Le fait d'appartenir à une communauté, d'avoir des liens sociaux, de vous faire des amis qui partagent la même passion que vous, en l'occurrence ici l'apprentissage du Français, eh bien, ça va décupler votre apprentissage et vous rendre plus heureux.
归属于某一群体,拥有社会联系,结交志同相合的朋友,这里是学习法语的朋友,这可以使学习倍增,使你幸福。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Toute cette manœuvre s’exécuta avec une force décuplée par l’exaltation frénétique du jeune homme.
这一切都是在几乎疯狂的亢奋状态下完成的,那青年的气力这时好像比平时大了十倍。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quintuplez, décuplez même cette dimension, donnez à ce cétacé une force proportionnelle à sa taille, accroissez ses armes offensives, et vous obtenez l’animal voulu.
现在如果把这长度增加五倍,甚至十倍,同时让这条鲸、鱼类动物有和它身材戊比例的力量,再加强它的攻击武器,这样就是现在海上的那个动物了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La voirie intestinale de Paris a été refaite à neuf et, comme nous l’avons dit, plus que décuplée depuis un quart de siècle.
巴黎的下水道,我们已经说过,二十五年来修建一新,并增加了十倍以上。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Comme on le voit, le dédale souterrain de Paris est aujourd’hui plus que décuple de ce qu’il était au commencement du siècle.
正如我们所见,今日巴黎的地下迷宫,与这个世纪开始时相比已增加了十倍以上。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Les canicules à répétition, couplées aux récents confinements, ont décuplé les envies de piscines privées.
反复的热浪,加上最近的封锁,增加了对私人游泳池的渴望十倍。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
C'est stressant. Tout est décuplé. On en perd nos moyens.
- 压力很大。一切都增加了十倍。我们正在失去我们的手段。
[法国TV2台晚间电视新闻 2021年12月合集]
Un jour Héra, qui attendait son heure, l'ensorcelle : elle décuple sa violence et sa folie.
有一天,正在等待时机的赫拉对她施了魔法:她将自己的暴力和疯狂增加了十倍。
[硬核历史冷知识]
Les camps en faveur du oui et du Non décuplent leurs efforts pour convaincre le maximum d'électeurs, à une semaine seulement du référendum pour l'indépendance de l'Ecosse, le 18 septembre.
“是”和“否”阵营正在加倍努力,以说服尽可能多的选民,就在9月18日苏格兰独立公投前一周。
[CRI法语听力 2014年9月合集]
Et ensuite, je viens toujours mettre une brume pour vraiment décupler l'hydratation de mes produits.
[美丽那点事儿]
100 est décuple de 10.
100是10的十倍。
La valeur de la production à décuplé.
产值增加到十倍。
Les exportations ont décuplé en deux ans.
两年中出口增到十倍。
La colère décuple les forces.
怒火使力量倍增。
Ce qui s'impose en fait, c'est un effort décuplé de modernisation de la base économique des pays en développement sans littoral et une meilleure intégration de ces pays dans les mécanismes commerciaux régionaux.
具体地说,当务之急是加强努力,使内陆发展中国家的经济基础实现现代化,使这些国家更好地融入区域贸易制度。
Parallèlement, l'IED dans ces pays a décuplé et commencé à se développer dans des domaines de service public sensibles réservés jusqu'alors aux entreprises d'État.
同时,在这些国家的外国直接投资增加了十倍,并尝试涉足于以前只限于本国企业的敏感的公共服务领域。
Certaines des catastrophes se répètent d'une manière qui nécessite des mécanismes conjoints coordonnés d'alerte rapide, et ces catastrophes récurrentes ont conduit à ce que nous appelons la mondialisation des catastrophes humaines qui traversent les frontières, décuplant ainsi leurs terribles effets.
一些灾害反复发生,在这种情况下,需要采取共同的协调行动并需要建立早期预警机制,这种一再发生的灾害导致我们所说的人类灾难全球化,它们跨越国家边界,从而使其有害影响倍增。
Cependant, le fort écart de revenu encourage les migrations vers le Nord qui décuplent le revenu.
然而,较高的收入差异助长了向北方的移徙,这种移徙造成收入增加了十倍。
Le poids et le volume de ce matériel ont décuplé les frais de transport et de distribution.
最后,单单是这些供应品的重量和数量就使运送和分发的要求增加了十倍。
L'on devrait davantage favoriser un chevauchement harmonieux des séquences de l'intervention de la communauté internationale pour décupler l'impact des moyens engagés.
我们应该鼓励国际社会干预步骤的和睦联系,以便成倍增加使用资源的效力。
À cet égard, nous espérons que l'élément essentiel de l'assistance technique prévue dans la résolution 1540 (2004) sera le plus rapidement possible facilité par le Comité, sous la direction de son dynamique président, l'Ambassadeur Motoc, afin de décupler son utilité pour les États Membres qui ont besoin de cette assistance.
在这方面,我们希望委员会在其精力充沛的主席莫措克大使领导下,尽快为第1540(2004)号决议规定的重大技术援助内容提供便利,以便使需要技术援助的会员国最大限度地从中受益。
Je lance un nouvel appel à la Représentante spéciale du Secrétaire général, au Groupe des Amis, à la Fédération de Russie en tant que facilitateur, afin qu'ils décuplent leurs efforts pour parvenir à une solution juste et permettre à ces personnes de rentrer chez elles et de vivre dans un environnement sûr et digne.
我再次呼吁联合国特别代表、之友小组和调解人俄罗斯联邦加倍努力实现公正解决,使这些人有权重返家园并在有尊严的安全环境中生活。
Leurs souffrances ont été décuplées par la violence implacable et disproportionnée dont Israël fait montre à leur égard.
以色列选择滥用残酷暴力作出反应,则成倍地加剧了他们的痛苦。
C'est « l'effet de ricochet » décuplé.
这是一个强烈的连带效应。
Nous devons avant tout décupler nos efforts pour transformer nos modes de consommation et la politique énergétique mondiale par le recours aux sources d'énergie renouvelable.
最重要的是,我们必须更加努力地通过使用可再生能源来转变我们的消费模式和全球能源政策。
Ce cadre de coopération fournit une bonne occasion de compléter et de décupler les efforts actuellement déployés dans le domaine de la consolidation de la paix.
该协定为补充和调整现有建设和平工作提供了一个好机会。
Pendant la même période, la subvention de l'Organisation à l'assurance maladie des retraités a pratiquement décuplé, passant de 6,9 à 67,7 millions de dollars des États-Unis.
同期,联合国为退休人员提供的健康保险补贴份额增加了几乎十倍,从690万美元,上升到6,770万美元。
Leur accumulation et leur dissémination au sein des populations contribue fortement à exacerber les conflits, à en prolonger la durée et à en décupler le pouvoir meurtrier.
它们在民众中的积累和散布极大地助长了冲突的加剧;它们延长了冲突的时间,并使它们的杀伤力增加了10倍。
La situation stratégique des pays caraïbes décuple les problèmes associés au trafic des stupéfiants.
加勒比国家的战略位置增加了毒品产生的问题的复杂性。
Les partenariats entre le public et le privé ont pour avantage de décupler la portée et l'efficacité des programmes des pouvoirs publics et de renforcer la confiance des populations et des collectivités en elles-mêmes et dans leur gouvernement.
公共/私人伙伴关系的可取性在于,这种关系提高政府方案的效率和范围,以及增强人们和社区对本身和对政府的信任。