La gratuité côté Luxembourgeois sera déduite de leurs billets internationaux.
全免将使卢森堡的行程票从法国人的国际车票里扣除。
[热点新闻]
Il détectera les tremblements de terre, même très petits, et permettra aux scientifiques de déduire la composition du sol et l'épaisseur des différentes couches de roche.
它甚至可以检测到很小的地震,科学家们可以由此推断出土壤的成分以及岩石各层的厚度。
[un jour une question 每日一问]
Et bien alors j'ai même passé un quart d'heure à lire cette notice, et j'en déduis que cet ustensile, celle-ci, mesdames et messieurs, n'est ni plus ni moins qu'un mesureur de taille de bourrelets.
我花了十五分钟读这个介绍,女士们先生们,我觉得这个东西是个赘肉测量仪。
[精彩视频短片合集]
Coronavirus est dans l'immeuble et en faisant ce genre de recoupements je peux en déduire qu'il s'agit de monsieur Untel au troisième. On va avoir le même genre de problèmes avec les informations que laisse fuiter le Bluetooth.
就在这座大楼里,通过做这种核对检查,我可以推断他是在三楼的翁特尔先生。我们将会遇到与蓝牙信息泄露相同的问题。
[新冠特辑]
Si aujourd'hui vous avez recours à des entreprises adaptées, des établissements et services d'aide par le travail, ou des travailleurs indépendants handicapés, une partie du montant des contrats pourra être déduite de la contribution financière.
如果如今你依靠改编后的公司,通过工作提供帮助的机构、部门,或者一些独立的残疾工,合同的一部分金额将可以从金融税中扣除。
[科学生活]
Il en déduit donc rapidement que les ondes, les micro-ondes que produisent les magnétrons, peuvent chauffer des choses.
因此,他很快便推断磁控管产生的波——微波可以加热东西。
[科学生活]
Tu en déduis que vingt-sept quarts est compris entre six et sept.
你算出来了,27个四分之一在6和7之间。
[基础法语小知识]
Résultat, c'est un oui clair et net et est-ce que l'on peut en déduire, Glacys B., que les Suisses sont de plus en plus Européens ?
结果当然是明确的赞同,我们是否可以得出结论, 认为比瑞士人越来越欧洲化?
[Alter Ego 3 (B1)]
A Nous vous proposons de nous rembourser 50% de la facture ou de déduire cette somme lors de la facturation de notre prochaine commande.
我们建议从总价格中扣除50%,或在以后贵公司进口的货 物中抵消。
[商务法语900句]
42.Nous vous proposons de nous rembourser 50% de la facture ou de déduire cette somme lors de la facturation de notre prochaine commande.
42.我们建议从总价格中扣除50%, 或在以后贵公司进口的货物 中抵消。
[商务法语900句]
Moore lettre et déduit du shopping et des divertissements denrées congelées, bureau à domicile, et ainsi de suite dans un grand shopping plaza.
和信摩尔集购物休冻娱乐餐饮,办公住宅等为一体的大型购物广场。
Pourquoi vous m’avez déduit 1000 yuans ce mois-ci?
为什么这个月扣了我1000块钱啊?
Enfin, nous donnerons les comparaisons de notre solution à DE200 et les constantes d'intégration qui se déduisent de cette comparaison.
最后,我们给我们解决方案的比较,以DE200和积分,给出从这种比较得出的常数。
La taxe ayant grevé certains biens sera déduite de la taxe brute en application des dispositions contenues à l’article 20 du Décret-loi.
根据本法令第20条的规定,使得某些物资价格增加的税款可以从毛税中扣减。
Rechercher comme: 5 de moins par point, plus 20 yuan, plus d'argent jusqu'à la prochaine formelle d'achat peut être déduit de.
5件以下,每件加20元,多加的钱待下次正式进货时可扣回。
Frappe ta tête contre une cruche. Si tu obtiens un son creux, n'en déduis pas que c'est forcément la cruche qui est vide
用头敲一个壶,如果你听到一个空心的声音,不用推测了,这个壶肯定是空的!
Stator empilées sous la forme d'équipement sont déduites des conteneurs empilés, le matériel de soudage empilé, monté rivet pile.
定子叠装形式有自扣叠装、氩弧焊叠装、铆钉叠装。
Les importateurs sont autorisés chaque mois à déduire de la taxe à payer sur leurs ventes la taxe acquittées des service douaniers.
进口商每个月可以从其应缴的销售交易税中扣减已经缴纳的海关服务税。
Les établissements qui se livrent à une activité de restauration ont la possibilité de déduire de la taxe qu’ils ont à payer sur leurs ventes la taxe sur les transactions qui a grevé leurs achats.
从事饭店经营的企业,也可以从其应缴的销售交易税中,扣减在购货时已经缴纳的使购货价格增加的交易税。
En ce qui concerne les entreprises industrielles qui se livrent à une activité de fabrication ou production, celles-ci peuvent déduire la taxe qui a grevé les emballages.
从事制造或生产的企业,可以扣减使其包装价格增加的税款。
Les soins médicaux de base sont tarifés sur la base du coût de ces soins en déduisant les subventions gouvernementales afin de concrétiser les coûts des soins médicaux et des prestations techniques.
基本医疗服务价格按照扣除财政补助的服务成本制定,体现医疗服务成本和技术劳务价值。
Comme il n'y a aucune raison de déduire que les questions concernant la responsabilité de l'État qui ne sont pas traitées dans le projet ne sont pas couvertes par d'autres règles du droit international, peut-être est-il superflu de l'indiquer dans une disposition générale.
由于我们没有理由推定,国际法其他规则没有涵盖草案中没有述及的与国家责任有关的事项,在一条一般规定中说明这一点也许显得多余。
Troisièmement, les quantités produites dépassant les limites fixées pour une année donnée pourraient être consignées à l'aide d'un dispositif en vue d'être comptabilisées et, lorsqu'elles étaient exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, déduites au cours de l'année suivante.
第三,超过某一年份控制限额的生产数量可通过一个汇报框架进行登记,如果是为了满足基本的国内需求进行出口的,则在下一年扣除。
Au contraire, dans la troisième partie, une clause «sans préjudice» concernant l'application des règles de l'organisation à l'égard de ses membres paraît utile compte tenu des conséquences qui pourraient autrement être déduites du principe de non-pertinence des règles de l'organisation.
相反,在第三部分中,“不妨碍”有关组织的规则适用于其成员的规则年来是有用的,因为若非如此,即可从与组织规则无关这一原则中作出各种推论。
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité.
很难根据这一实践推断,存在国际组织援引责任的普遍权利。
Ce montant minimal serait déduit dès le départ du total des ressources programmables disponibles, et permettrait de prendre en compte, dans les critères et la méthode de répartition, la présence d'UNIFEM à l'échelon sous-régional.
这一最低数额将从可动用方案资源总额中提前扣除,妇发基金在分配标准和方法中,可将之计入次区域存在。
Celle-ci peut être raisonnablement déduite des circonstances.
可以从情况中合理地推断规避行为。
Avec la participation du Gouvernement et de la société civile, cet organe officiel cherchera à mettre au point des informations et des méthodes qualitatives et quantitatives et à en déduire des indicateurs plus précis et plus désagrégés pour mesurer les conditions de vie des peuples autochtones.
政府和民间社会都参与了该委员会,它是正式的政府机构,它将努力编写定性和定量信息及方法,以产生更准确的分类指标用于衡量土著人民的生活条件。
Par ailleurs, les dons reçus des États Membres pour le plan-cadre d'équipement pourraient être déduits des dépenses connexes et du budget du projet dans son ensemble.
另外,还可利用会员国为基本建设总计划提供的捐助来支付相关费用以及整个项目预算。
Des discussions en cours sur les objectifs à atteindre pour mettre en œuvre la Convention aux niveaux mondial et national, il peut être déduit que les décisions de la Conférence des Parties relatives à l'application de la Convention n'avaient pas un caractère contraignant qui aurait incité les Parties à les mettre en œuvre.
考虑到正在全球和国家一级开展的关于执行《荒漠化公约》必要目标的讨论,可以推论,缔约方会议有关执行问题的决定并不具有约束性,促使缔约方予以执行。