Des breloques qui valaient trois fois la montre.
那些小玩意比表还值钱。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tenez, j’ai vendu ma montre cent francs, et les breloques trois cents.
看,我把我的表卖了一百法郎,把表链和坠子卖了三百法郎。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et il souligna cette phrase en faisant faire à son trousseau de breloques un moulinet expressif.
他为了要强调这句话,故意把一串饰物抡了一转。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Elle vit à Rouen des dames qui portaient à leur montre un paquet de breloques ; elle acheta des breloques.
她在卢昂看见过一些贵妇,表链上挂了一串小巧玲珑的装饰品;她也买了一串。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ainsi en peu de temps tu auras toutes ses breloques, ajouta-t-il en se frottant les mains, heureux de pouvoir spéculer sur le sentiment de sa fille.
“这样,不用多少时候,他的首饰都到你手里了。”他搓着手,因为能够利用女儿的感情占了便宜,觉得很高兴。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il était vêtu de noir de la tête aux pieds, d’un noir très râpé, mais propre ; un trousseau de breloques, sortant de son gousset, y faisait supposer une montre.
全身黑服,是一种磨损了的黑色,但还干净;一串装饰品在背心口袋上吊着,使人猜想是表链。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il y avait en marge : Ancien ambassadeur et une note que nous transcrivons également : « Dans une boîte séparée, une perruque proprement frisée, des lunettes vertes, des breloques, et deux petits tuyaux de plume d’un pouce de long enveloppés de coton. »
边上还写着“过去的大使”。还有注解。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sa montre bat la breloque.
他的表走得不准。