Ah ba il avait juste corrompu la quasi totalité des gardiens.
啊,他刚刚贿赂了几乎所有的守卫。
[历史人文]
Le rapport au mobile serait quasi affectif.
手机联系几乎是情感联系。
[Compréhension orale 3]
Au total, avec ce plan de relance, nous arrivons à un quasi doublement du budget européen pour les 3 prochaines années.
总而言之,有了这项经济复苏计划,在未来三年中的欧洲经济预算几乎翻了一倍。
[法国总统马克龙演讲]
Et c’est vrai qu’en France, dans les écoles de cuisine ou d’hôtellerie, on enseigne une discipline quasi militaire.
在法国烹饪学校或者酒店管理学校,人们确实授予一种近乎军事化的纪律。
[innerFrench]
Déjà c’est quasi impossible à suivre, et surtout, toutes les informations n’ont pas la même importance.
这几乎是不可能做到的,最重要的是,不是所有的信息都一样重要。
[精彩视频短片合集]
Résultat : aujourd'hui, la quasi totalité du bassin est à sec.
如今几乎整个盆地都干涸了。
[精彩视频短片合集]
Pour moi, dans le quartier, il faudrait encore faire rapidement quelque chose pour le bruit quasi permanent de la papeterie.
对我而言,在街道上,我们应该尽快的处理一下工程噪音和工程污染。
[Alter Ego 3 (B1)]
Des écrans scintillants dans les vitrines de magasins fermés ou dans les gares quasi vides.
在已关闭的商店或几乎空无一人的车站的橱窗里,闪闪发光的屏幕。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Dans la quasi totalité des autres cas, il convient écrire " leur" sans " s" .
在几乎所有其他情况下," leur " 不应该加 " s" 。
[法语中一些易混淆的语法点]
Dans la quasi de la totalité des autres cas, il faut écire " dans" qui est une préposition.
在几乎所有其他情况下,必须写成" dans" ,这是一个介词。
[法语中一些易混淆的语法点]
Son élection était quasi certaine, Ban Ki-moon n'ayant pas de rival déclaré.
在没有公开声明的竞争对手的情况下,潘基文的当选几乎被确定了。
Les jeunes, en ce qui les concerne sont quasi indifférents aux campagnes anti-tabac.
年轻人,他们对反烟运动几乎无动于衷。
L'hélice en métal, également moulée, est d'une exécution quasi parfaite.
螺旋桨金属,也铸造,是一个几乎完美的执行。
La salle principale, bien que climatisée et fort bien achalandée, est quasi déserte.
餐厅很大,虽然空调宜人,食物琳琅满目,但还是很空荡。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
Umbrella usine dans l'industrie a toujours été, la bonne qualité des marchandises période de quasi -- , Pour honorer le titre du contrat.
质量好,货期准,信守合同的称号.
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
相反,基本没有红色肉类和乳制品。
Un an après avoir demandé l’aide de l’UE et du FMI, la Grèce reste dans une situation quasi désespérée.
在欧盟和国际货币基金提供紧急援助一年之后,希腊仍旧处于近乎绝望的处境。
Je vais revoir mes montagnes alpines qui me manquent et l’air frais quasi non pollué.Sans oublier l’eau, que l’on peut boire au robinet.
我要再去看看我的阿尔卑斯山,我特别想念那里纯净的空气,还有可以直接喝的自来水。
Dix-sept personnes ont été tuées, et 82 blessées, dans deux attentats quasi simultanés perpétrés mercredi à Alger, a annoncé la Protection civile algérienne dans un communiqué.
阿尔及尔利民事保护局发表公告称,周三的两起爆炸事件几乎同时发生,造成17死82伤。
Cependant, il y a un empressement, quasi universel, autour de quelques " chefs-d'œuvre ", semblant toucher l'âme du spectateur, quelle que soit sa nationalité ou sa culture.
人们可以通过各种途径参观罗浮宫。参观的人们无论其国籍或文化都会被这些作品所惊叹。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Ses bâtiments, chacun consacré à un artiste différent mais aussi aux différentes fonctions d’accueil de la fondation, s’étendent sur plus de 150 hectares dans un environnement quasi désertique.
各个展厅分配给不同的艺术家,基金会的接待区也设置在同一建筑内,占地150余公顷,周边环境几乎与世隔绝。
Mais la réalité ne peut se résumer à un slogan ou à une spécificité quasi culturelle qui ferait des Chinois des industrieux par nature.
但事实并不能就用这么一个口号一样的东西描述,也不能说就是很文化性的一个中国特色,要知道中国人不是生来就工业化的。
Près de deux décennies d'hostilités quasi incessantes ont brisé les vies des citoyens somaliens ordinaires qui survivent tant bien que mal.
将近20年几乎不断的战争已经完全破坏了索马里老百姓的生活,虽然他们还是设法活了下来。
Selon des informations émanant de la société civile, les tribunaux du Puntland traiteraient rapidement les affaires de meurtre, pour prévenir des affrontements entre clans, en rendant une première décision quasi immédiatement, en particulier lorsqu'il y a des témoins oculaires ou lorsque les auteurs présumés passent aux aveux.
民间社会的消息来源透露,为了避免部落之间的冲突,Puntland的法庭审理案件十分迅速,而且不久就作出一审判决,在存在目击证人或者疑犯招供的情况下尤其如此。
Au-delà de la brutalité, qui est souvent utilisée, le plus préoccupant dans ces affaires est l'impunité quasi totale dont bénéficient les auteurs.
除了经常使用的凶残手段之外,这些案件中最令人不安的问题是:几乎全部罪犯都逍遥法外。
Un problème surgit cependant avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l'organe de règlement ou de surveillance.
但是,在所有司法或准司法的核查的情形下,出现了一个真正的问题,这是不可预料的、取决于能否提交给监测或解决机构的问题。
La quasi totale interdiction frappant les exportations à partir de Gaza continue d'être accompagnée par de fortes restrictions aux importations, ce qui entrave la reprise économique et la reconstruction de Gaza.
在几乎完全禁止从加沙出口的同时,也严格限制进口,阻碍了加沙的经济恢复和重建。
Certains droits de protection correspondants se sont intégrés au droit international général; d'autres sont conférés par des instruments internationaux de caractère universel ou quasi universel».
与此相应的一些受保护的权利进入了一般国际法的本体;其他的权利的由具有普遍性或准普遍性的国际文书规定赋予。”