Ces petits épouvantails tout ébouriffés et grognons ne sont jamais rassasiés.
这些蓬头散发、脾气不好的小丑八怪从未满足过。
[动物世界]
Mon neveu est une cruche, pensa l’abbé en regardant le président dont les cheveux ébouriffés ajoutaient encore à la mauvaise grâce de sa physionomie brune.
克罗旭所长那猪肝色的脸本来就不体面,加上乱蓬蓬的头发,愈显得难看了。神甫望着他,心里想:“这位老侄真是一个傻瓜。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le lendemain matin, les hommes de l’avant pouvaient voir, non sans quelque surprise, un passager, l’œil à demi hébété, la démarche branlante, la tête ébouriffée, qui sortait du capot des secondes et venait en titubant s’asseoir sur une drôme.
第二天早上,在前甲板上的旅客们非常惊讶地看见一个奇怪的旅客:他眼神似痴若呆,走路东倒西歪、头发乱得象个草鸡窝。这位旅客从二等舱的出口爬上来,就踉踉跄跄地跑过去在一根备用桅杆上坐了下来。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Cela vous va très bien, vos cheveux ébouriffés.
这对您很合适,您这头蓬蓬松松的头发。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Elle grimaça en contemplant son reflet et passa sa main dans ses cheveux ébouriffés.
她向镜中的自己做了个鬼脸,用手理了理那些卷翘的头发。
[你在哪里?]
Ce fut à ce moment-là seulement qu'il se rendit compte que les plumes d'Hedwige étaient étrangement ébouriffées, certaines courbées dans le mauvais sens, et qu'une de ses ailes formait un angle bizarre avec le reste de son corps.
这时他才发现海德薇的羽毛异常蓬乱,有的倒折着。它的一只翅膀与身体的其余部分形成了一个奇怪的角度。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Un vieux sorcier au dos voûté, l'air timide, les cheveux blancs ébouriffés, entra dans la pièce, le souffle court.
一个弯腰驼背、神情有些腼腆、一头松软的花白头发的老巫师微微喘着粗气走进了房间。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Il a des cheveux roses et ébouriffés.
他有粉红色和荷叶边的头发。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Elle avait le temps rouge et ses cheveux était de plus en plus ébouriffé dans les vapeurs de son chaudron.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Cette grève a ébouriffé la clique réactionnaire.
这次罢工使反动派集团十分惊慌。