Ce protocole a d'ailleurs été institué par le criminologue Alphonse Bertillon, un autre personnage de la série.
该协议由犯罪学家阿尔方斯·贝蒂隆(Alphonse Bertillon)制定,他是该系列中的另一个角色。
[硬核历史冷知识]
Pour permettre aux mères canadiennes de s'occuper de leur nouveau-né, le Canada a institué un congé payé de 17 semaines.
为了让加拿大母亲能够照顾新生儿,加拿大实行了为期17周的带薪休假。
[Vraiment Top]
Remarquez bien que les nez ont été faits pour porter des lunettes ; aussi avons-nous des lunettes. Les jambes sont visiblement instituées pour être chaussées, et nous avons des chausses.
岂不见鼻子是长来戴眼镜的吗?所以我们有眼镜。身上安放两条腿是为穿长裤的,所以我们有长裤。
[憨第德 Candide]
Ce n'est pas moi qui l'ai instituée, ce n'est pas moi qui l'ai créée, je suis venu au monde, la société ne m'avait pas attendu, le monde ne m'avait pas attendu.
不是我创造了它,也不是我创造了它,我来到了这个世界,社会没有等我,世界没有等我。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Mais, comme vous le savez, la règle de l'âge minimal n'a été instituée que cette année, par mesure de sécurité.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
Gargantua, depuis les troys jusques à cinq ans, feut nourry et institué en toute
[Gargantua(巨人传)- François Rabelais]
Et n'est cette signifiance par imposition humaine institué, mais receue par
[Gargantua(巨人传)- François Rabelais]
Une collaboration aussi étroite que possible devra être instituée à tous les niveaux entre employeurs et travailleurs pour l'application des mesures prescrites en vertu de la présente Convention.
应制定条款,使雇主和工人在实施本公约规定的措施的过程中尽可能在各个层次上密切合作。
Des relations commerciales se sont instituées entre les deux pays.
两国间的商务关系业已建立。
Un certain nombre de partenariats publics-privés avaient été institué au cours des 10 dernières années pour répondre aux besoins des pauvres dans le domaine de la santé.
在过去十年中,一些公――私伙伴关系建立起来解决穷人的保健需要。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a aussi institué un programme plus souple de gestion rationalisée des affectations pour les fonctionnaires de la classe P-2 et lancé au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences un programme-pilote de mentorat qui s'adresse aux fonctionnaires de tous niveaux.
人力资源管理厅还设立了一个更灵活的P-2级工作人员统筹管理调动方案,并在大会和会议管理部对所有级别工作人员实施了一个试验性导师方案。
Le SNE coordonne son action avec celle des gouvernements des États de la Fédération et du District fédéral afin que, par le biais des Services de l'emploi des États (SEE), l'ensemble de la population ait accès aux services et à l'appui institués par les pouvoirs publics à l'intention de la population active dans le cadre du Programme d'appui à l'emploi (PAE).
国家就业、培训和技能发展机构采取一种协调的方式与各州政府和联邦特区合作,以便通过国家就业机构,使全体人民都能够获得作为就业支助方案一部分的各种服务,并落实积极的劳动市场政策支助措施。
Le Mexique a effectivement institué un système de salaires minimaux.
墨西哥已建立起最低工资体系。
Par rapport aux textes juridiques antérieurs, la loi actuellement en vigueur a été considérablement améliorée : un fonds budgétaire spécial pour l'emploi a été institué pour financer les politiques d'emploi actives et passives; un nouveau service d'assurance sociale a été créé - une allocation d'obsèques en cas de décès d'une personne sans emploi, etc.
与以前的法案相比,目前适用的法律有了重大改进:确定了就业专项预算基金的分配,以便资助主动和被动就业政策;提供了一种新的社会保险服务——失业人员死亡安葬补贴等等。
Instituée par la Loiloi sur la sécurité sociale, cette prestation consiste, si l'évaluation définitive de l'incapacité n'est pas supérieure à 25 %, à verser à l'assuré, en lieu et place d'une pension, une indemnisation globale d'un montant équivalant à cinq années de la pension à laquelle il aurait eu droit.
这项补助规定,根据《社会保险法》,如果最终评估伤残等级不足25%,投保人将获得相当于5年应支付养恤金的一次性补偿,而不是养恤金。
Aussi l'actuel gouvernement a-t-il institué le Programme national de bourses d'enseignement supérieur (PRONABES).
为此,本届政府设立了“国家高等教育奖学金计划”。
Les participants ont noté avec satisfaction que 15 organismes du système des Nations Unies avaient participé au travail des équipes d'action instituées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans “Le millénaire de l'espace: Déclaration de Vienne sur l'espace et le développement humain”, adoptée par UNISPACE III.
会议满意地注意到,联合国系统内的15个实体参与了由和平利用外层空间委员会为执行第三次外空会议通过的“空间千年:维也纳空间与人类发展宣言”2中所载的各项建议而设立的各行动小组的工作。
Ces équipes devraient être officiellement instituées une fois que le Gouvernement d'union nationale aura été mis en place.
预计,各小组将在民族团结政府成立后建立。
Un système de déclarations et d'inspections a en conséquence été institué pour les entités qui mènent des activités dans le domaine de l'énergie nucléaire.
因此,对在核能领域进行活动的各实体,实行申报和检查制度。
Dans ce cadre, il a été mis en place des organes de mise en œuvre et institué un secrétariat technique de la commission nationale de classification des points sensibles, des comités de sûreté des ports civils de commerce, des commissariats de sécurité des ports ainsi qu'un large dispositif de sûreté interne des établissements portuaires.
在这方面,阿尔及利亚制定和成立敏感地点分级国家委员会技术秘书处、民用商港保安委员会、港口保安委员会以及港口设施内部安全 。
Le Groupe de travail a indiqué que le procureur n'a pas l'impartialité requise pour satisfaire aux exigences de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Bélarus est partie, et a ajouté que, bien que le nouveau Code de procédure pénale ait institué la possibilité de contester devant un tribunal la légalité de la décision rendue par le procureur de placer une personne accusée en détention ou de la maintenir en détention, dans la pratique, l'arrestation et la détention sont déterminées par l'enquêteur.
工作组指出,检察官在遵守《公民权利和政治权利国际公约》第九条规定方面缺乏必要的公正性,而白俄罗斯是该项《公约》的缔约国,工作组还讲到,尽管新的《刑事诉讼法》使在法院有可能对检察官拘留或继续拘留被告的决定是否合法提出质疑,但实际上,逮捕和拘留取决于调查人员。
L'Agence d'aide aux familles a-t-elle été instituée?
是否成立了家庭支助机构?
La Conférence souligne que les moratoires actuellement institués sur les essais d'armes nucléaires et sur toutes autres explosions nucléaires à caractère expérimental doivent être maintenus, dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité.
审议大会强调,在《条约》生效之前,必须维持现有的禁止核武器试验和任何其他核试验爆炸的禁令。
Comme l'a fait remarquer le Ministre irlandais des affaires étrangères, M. Dermot Ahern, dans l'allocution qu'il a prononcée lors de la Conférence d'examen du TNP le 2 mai, les obligations juridiquement contraignantes de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires, honorées par la vaste majorité des États parties au présent Traité, ont été instituées dans le cadre d'obligations tout aussi juridiquement contraignantes par les États dotés d'armes nucléaires, d'éliminer leurs arsenaux nucléaires.
5月2日,爱尔兰外交部长德莫特·埃亨先生在不扩散条约审议大会的发言中指出,为使本条约绝大多数缔约国履行具有法律约束力的有关不发展核武器的义务,核武器国家必须履行同样具有法律约束力的有关消除自身核武器的义务。
Si l'on ne tendait pas vers le désarmement nucléaire, le monde pourrait être pris dans l'engrenage d'une nouvelle course aux armements au détriment du régime institué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
如果不开展核裁军,则世界上最终会出现新的核军备竞赛,并且《不扩散条约》体制将受到削弱。
Toutefois, les mécanismes qui pourraient être institués dans le cadre du TNP ne devraient en aucune manière réduire le rôle et les obligations qui incombent à l'AIEA à cet égard.
然而,将在《不扩散条约》框架内设立的可能机制,绝不应削弱原子能机构在此方面的作用和义务。
Le système national de contrôle des exportations institué par la Fédération de Russie repose sur des listes de contrôle et des règles à observer pour l'exportation des produits répertoriés lesquelles ont été établies conformément aux prescriptions du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger.
俄罗斯联邦的国家出口管制系统按照核供应国集团和桑戈委员会的要求制定了所列物品的控制清单和出口条例。