Le monstre existait, il en délivrerait les mers, il l’avait juré.
这怪物是有的,他发誓要把它从海上清除出去。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Tu viens de manger des sushis pour la première fois, alors qu'il y a trois ans, tu t'étais juré de ne jamais en manger ?
你刚刚是不是吃了寿司,然而三年前你就发誓再也不吃它了?
[心理健康知识科普]
Je me suis juré de ne plus jamais aimer ainsi, c'est une folie, un abandon de soi impossible.
于是我发誓再也不要这样苦恋下去,这太疯狂了,这是无尽的自我放逐。
[那些我们没谈过的事]
Jusque-là, elle avait juré de mourir plutôt de faim que de toucher à sa pendule.
直到今日,她也许会忆起她曾起誓说过宁愿饿死,也不会去碰一碰她的座钟呢。
[小酒店 L'Assommoir]
D’Artagnan connaît ce terrible secret qu’elle a juré que nul ne connaîtrait sans mourir.
她曾发过誓,谁知道她的秘密她就让谁死,又是达达尼昂知道了这个可怕的秘密。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le gendarme lui indiquait une petite tribune en saillie au-dessus de l’amphithéâtre où sont placés les jurés.
他指给他看陪审官们落座的梯形审判厅上方突出的小旁听席。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Les jurés désignent un gagnant dans chaque catégorie, qui reçoit alors une médaille, un diplôme et un million d'euros environ.
评审团在每个类别的候选人中评选出一位获胜者,这名获胜者将获得奖牌、证书和大约 100 万欧元的奖励。
[un jour une question 每日一问]
Je me suis jurée certainement à ce moment là de ne plus recommencer de faire attention désormais à cette odeur là.
在那一刻,我坚定地向自己发誓,从现在开始我再也不会注意那种气味了。
[精彩视频短片合集]
Tous me regardaient: j'ai compris que c'étaient les jurés. Mais je ne peux pas dire ce qui les distinguait les uns des autres.
他们都在望着我,我明白了,这是陪审员。但我说不出来这些面孔彼此间有什么区别。
[局外人 L'Étranger]
Il m'a répondu que c'était à cause des journaux et il m'a montré un groupe qui se tenait près d'une table sous le banc des jurés.
他回答我说这是因为报纸,他指给我坐在陪审员座位下面桌子旁边的一群人。
[局外人 L'Étranger]
18Souviens-toi de l'Éternel, ton Dieu, car c'est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd'hui, son alliance qu'il a jurée à tes pères.
18 你要记念耶和华─ 你的神, 因为得货财的力量是他给你的, 为要坚定他向你列祖起誓所立的约, 像今日一样。
24 Joseph dit à ses frères: Je vais mourir!Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu'il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.
24 约瑟对他弟兄们说,我要死了,但神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕,以撒,雅各之地。
TRIPOLI (Reuters) - Mouammar Kadhafi a juré vendredi de rester au pouvoir en Libye et mis en garde l'Otan contre le risque de "catastrophe" en cas de poursuite des bombardements aériens.
的黎波里(路透社)- 穆阿迈尔.卡扎菲于周五宣誓继续在利比亚掌权,并在空袭之后,对北约可能带来的“灾难”发出了警告。
Ce sera tous les quatre ou personne ! nous l’avons juré. Nous devons toujours agir ensemble tous les quatre.
这事要么四个人全齐,要么谁也不走!我们发过誓.我们四个人永如一体.
Les jurés littéraires font toujours de la propagande pour leur livre favori.
文学评审们总是宣传自己最喜欢的书。
Il a juré de ne pas recommencer.
他发誓下次不再干了。
C’est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie. Il me l’a dit, l’a juré. Pour la vie.
这就是你为了我、我为了你,在生命长河里。他对我这样说,这样起誓,以他的生命。
Ce sont des jurés supplémentaires.
这是一些陪审代理员。
Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.
保护法国人,使之免遭日益猖獗的惯犯暴力伤害,途径是使轻罪法庭向人民审判员开放。
Je voudrais rendre hommage aux membres du Conseil de sécurité qui ont réussi à voir clair dans ces basses manœuvres politiques et cette manipulation des procédures - que, d'ailleurs, ce pays s'est juré de reprendre dès que le Conseil aura une présidence appropriée.
请允许我赞扬看穿这种拙劣政治把戏和操纵程序做法的安全理事会的成员,顺便提一下,同一个国家发誓在合适人担任安理会主席时马上恢复这样做。
À sa 38e séance, le 25 juillet, le Conseil a adopté, sur la recommandation de la Commission23, le projet de décision 9, intitulé « Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats ».
在7月25日第38次会议上,理事会通过了委员会建议的题为“司法机关、陪审员和裁判员的独立和公正性以及律师的独立性”的决定草案9。
L'impartialité doit en effet résulter d'abord de la constatation objective des faits, par exemple la conduite personnelle d'un juge ou d'un juré avant ou pendant le procès.
公正性首先必须出自对事实的客观评估:例如,法官或陪审团成员在审判之前或审判期间的个人行为。
Dans les instructions données au jury, la Cour avait clairement indiqué que si les jurés concluaient que M. Deolall avait été frappé par la police avant de passer aux aveux, même si les coups avaient été légers, ils ne pourraient accorder aucune valeur à de tels aveux et devraient acquitter l'accusé.
法院在向陪审团作说明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,即使只是轻微的殴打,就不能采信他的认罪供词,而应宣告他无罪。
Toutefois, la Cour n'avait pas précisé aux jurés qu'ils devraient avoir la conviction que l'accusation avait réussi à établir que les aveux étaient spontanés.
但是,法官没有向陪审团说明,应该说服他们相信起诉方已经证明被告的认罪是自愿的。
Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.
对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自愿。
Dans les instructions données au jury, la Cour a clairement indiqué que si les jurés concluaient que M. Deolall avait été frappé par la police avant de passer aux aveux, même si les coups avaient été légers, ils ne pourraient accorder aucune valeur à de tels aveux et devraient acquitter l'accusé.
法官向陪审团就法律适用要点作最后说明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,即使只是轻微的殴打,就不能采信他的认罪供词,而应宣告他无罪。
Toutefois, la Cour n'a pas précisé aux jurés qu'ils devraient avoir la conviction que l'accusation avait réussi à établir que les aveux étaient spontanés.
但是,法官没有向陪审团说明,应该说服他们相信起诉方已经证明被告的认罪是自愿的。
La gravité de l'infraction déterminera si l'affaire doit faire appel à des jurés ou être entendue dans une juridiction pénale.
案件最终由陪审团审判还是由刑事司法庭审理,将取决于案件的严重性。
Le Groupe de travail a présenté plusieurs recommandations concernant l'administration de la justice à l'égard des personnes d'ascendance africaine, préconisant entre autres l'accès approprié de ce groupe de population à l'aide juridictionnelle, la promotion de l'égalité et de la diversité raciales dans le recrutement et la formation des personnels chargés de l'application de la loi, la représentation proportionnelle des personnes d'ascendance africaine dans le cadre de la procédure de sélection des jurés et leur représentation adéquate dans la profession judiciaire à tous les niveaux.
工作组对于影响到非洲人后裔的司法问题作出了一些建议,其中包括获得法律援助的充分机会,在聘请和训练执法人员方面的种族平等和多样性,陪审团选择中按比例的代表性和各级司法机关人员任命中的适当代表性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。