La relation des premières journées demande quelque minutie.
对头几天的叙述需要作些细节描写。
[鼠疫 La Peste]
L'intervention qui peut parfois durer plusieurs heures nécessite une extrême minutie. Pas question de trembler des mains durant la procédure.
手术有时需要几个小时,需要极其小心。在手术过程中不会出现手抖的问题。
[Vraiment Top]
Dans ce tableau elle permet de peindre avec minutie les détails du costume, broderies, bijoux, fourrure et de rendre l’aspect soyeux et la texture des étoffes.
在这幅画中,油画可以精细地表现服装的细节,还有刺绣、珠宝、皮毛等,并赋予织物柔滑的外观和质感。
[精彩视频短片合集]
Cela a été long parce que le président apportait beaucoup de minutie dans son récit. Pendant tout ce temps, les journalistes écrivaient.
这持续了很久,因为庭长叙述得很细。这时候,记者们一直在写。
[局外人 L'Étranger]
Mais qui demandent aussi de la minutie.
- 但这也需要一丝不苟。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Maria Da Costa a retrouvé avec minutie les moindres couleurs et reconstitué une vingtaine de plaques qui manquaient.
玛丽亚·达·科斯塔一丝不苟地找到了最微小的颜色,并重新构造成大约二十个盘子丢失。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
Il manoeuvre avec précautions et minutie, conscient du danger.
他小心谨慎地操作,意识到危险。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
L'inspecteur Sérénac n'est pas en poste à Vernon depuis longtemps, mais il a vite compris que Sylvio Bénavides fait cela très bien, répondre à des ordres, avec zèle ; organiser les choses ; archiver avec minutie. L'adjoint idéal, en quelque sorte.
[黑色睡莲]
Probablement odorante, la ceinture de sardine n'en reste pas moins impressionnante de minutie.
这条沙丁鱼腰带逼真得似乎都能闻到香味。
Du printemps à l'hiver, du matin au soir, qu'il fasse beau ou qu'il pleuve, il examinait toujours avec minutie ces bambous.
从春夏到秋冬,从早晨到晚上,不论晴天雨天,他总是仔细地观察那些竹子。
Malheureusement, le rapport décrit longuement et avec minutie les obstacles que l'Office rencontre dans ses opérations, prétendument imputables à Israël, mais il ne replace pas ces opérations dans le contexte général des conditions de sécurité et offre donc une image déformée de la réalité sur le terrain.
不幸地,报告长篇累赘地叙述工程处业务所遇到的据称是以色列造成的障碍,但没有说明行动安全的整体情况,歪曲了当地的实际情况。
Enfin, nous voulons que les problèmes environnementaux, qui ont des répercussions imprévisibles dans tous les États, soient traités avec la minutie, le respect et la solidarité qui s'imposent, au même titre que les questions de la paix et de la sécurité internationales.
最后,我们想要以对待像世界和平与安全这样的问题的重要方法,以适当的敏感度、尊重和团结来处理环境问题,因为环境问题正在每一个国家造成无法预见的重大影响。
Le Gouvernement estime qu'il y a peu de risque de trafic de migrants ou de traite de personnes sur son territoire, étant donné son isolement, les liaisons aériennes et maritimes peu fréquentes et la minutie des contrôles aux frontières effectués dans les pays où opèrent les transporteurs.
瓦努阿图政府认为,由于该国地理位置较偏远,商业空运和海运服务有限以及经营航运公司的国家边界管制严密,发生偷运或贩运人口的行为风险很低。
Je pense que notre enquête est unique de par son ampleur et sa minutie.
我认为,我们的调查在规模和细节上都是史无前例的。
Illustration 8-11: Un fraudeur peut recommander un spécialiste qui se chargera d'exercer la diligence raisonnable, mais celui-ci soit a été compromis par le fraudeur soit n'a pas suffisamment de connaissances pour exercer cette diligence avec minutie.
说明8-11:欺诈者可能会推荐由某一具体的专业人员履行应尽职责,但该专业人员已经与欺诈者达成妥协或不具备足够知识以彻底地履行应尽职责。
Nous félicitons le Canada pour la diligence et la minutie avec lesquelles il a dirigé le Processus de Kimberley jusqu'à présent.
我们赞扬加拿大人迄今努力而认真地主持了金伯利进程。
Étant donné toute la transparence et la minutie qui ont présidé à la procédure préalable au procès et au procès lui-même depuis le début, le Gouvernement était certain de s'être acquitté de ses obligations en vertu du droit interne ainsi que de tous ses engagements internationaux à cet égard.
鉴于审前程序中及审判本身从一开始即十分透明而且审查认真,政府相信其完全遵守该国国内法及所有国际承诺在此方面所规定的义务。
Pour examiner la situation d'un pays avec toute la minutie, la précision et l'exhaustivité possibles, le Comité doit impérativement disposer d'une information pertinente et fiable.
为了能对一国情况开展尽可能彻底、确切和全面的审查,必须向委员会提供切实相关和质量可靠的资料。
Nombre de projets de développement durable, pourtant conçus et formulés avec minutie, ont été mis en sommeil en raison du manque de fonds.
许多精心设计和拟定的可持续发展的项目由于缺乏资金而被束诸高阁。
L'État partie devrait prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que des journalistes et des personnels des médias ne fassent l'objet de menaces et de harcèlement et veiller à ce que ce genre d'affaires soient instruites dans les meilleurs délais et avec toute la minutie voulue et que les mesures qui s'imposent soient prises à l'encontre des responsables.
缔约国应该采取适当步骤,防止对于媒体人员和新闻工作者进行威胁和骚扰,并且确保对这种情况迅速或以所要求的彻底性地进行调查,并对责任人员采取适当行动。
Le Comité contre le terrorisme a poursuivi ses travaux avec intensité et minutie afin de s'acquitter du mandat qui lui avait été confié aux termes de la résolution 1373 (2001).
反恐怖主义委员会继续深入彻底地开展工作,完成第1373(2001)号决议规定的任务。
La mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques et sa vérification sont effectuées avec diligence et minutie.
《化学武器公约》的执行与核查迅速且彻底。
Il a été dit que la Commission devrait examiner les demandes avec un degré de minutie qui reste dans des limites raisonnable et procéder à un examen approfondi des données et des informations présentées par l'État côtier.
有一种意见是,委员会应当确保可持续的划界案审查程度,确保充分审查沿海国提交的数据和资料。
Je suis d'avis, en tous cas, que vous méritez d'être félicité pour la grande délicatesse et la minutie avec lesquelles vous envisagez de recueillir l'avis de chacun d'entre nous.
因此,我认为从任何角度看你的确应当受到称赞,因为你以十分细致和彻底的方式兼顾了每一个人的见解。
La résolution aborde également le conflit du Darfour avec la minutie nécessaire, car c'est une question qui continue de nous préoccuper énormément.
决议还以必要的周密性提到达尔富尔冲突,我们继续对这个问题感到严重关切。
L'ONU se doit de l'analyser avec minutie.
本组织必须严格分析这种情况。
Ce même esprit avait permis à la Réunion d'adopter, rapidement mais aussi avec minutie et sens des responsabilités, le budget biennal du Tribunal international du droit de la mer.
本着同样的精神,会议也以迅速但周到、负责的方式,通过了国际海洋法法庭两年期预算。
Nous appuyons l'engagement pris par le Président du Comité de veiller à ce que cet examen soit mené avec sérieux et minutie.
我们支持委员会主席作出的承诺,即保证该审查进程将会是认真彻底的。