Eh bien ! veux-tu que je te dise, Fernand, reprit Caderousse, entamant l’entretien avec cette brutalité grossière des gens du peuple auxquels la curiosité fait oublier toute diplomatie ; eh bien ! tu as l’air d’un amant déconfit !
“咦,我说,弗尔南多,”卡德鲁斯一开头就戳到了对方痛处,这种小市民气的人由于好奇心竟忘记了说话的技巧,“你的脸色看上去很不对劲,象是失恋了似的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Harry était si content de voir Drago furieux et déconfit qu'il faillit laisser échapper une exclamation de joie.
看到德拉科又羞又恼的样子,哈利差点笑出声来。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Il voyait déjà Malefoy arborer son badge À BAS POTTER au premier rang de la foule, il voyait le visage incrédule, déconfit, de Hagrid… Oubliant que Pattenrond était sur ses genoux, Harry se leva brusquement.
他看见马克西姆夫人在人群前面闪动着波特臭大粪的徽章,看见海格沮丧的难以置信的脸… … 哈利忘记了腿上的克鲁克山,猛地站了起来。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Bien sûr, tout le monde la connaît, marmonna Mr Diggory, d'un air déconfit.
“当然——每个人都知道——”迪戈里先生嘟囔着,神情十分惶恐。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Comment tu le sais ? demanda George, tout déconfit.
“你怎么知道的?”乔治问,一副垂头丧气的样子。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
CLIMAT Yann Arthus Bertrand ne prend plus l'avion, il l'a décidé la semaine dernière, il aurait pu décider plus tôt dit-il à la dépêche, déconfit devant le réchauffement climatique.
气候 Yann Arthus Bertrand 不再飞了,他上周决定, 他本可以早点决定, 他匆忙地说,面对全球变暖垂头丧气。
[La revue de presse 2019年12月合集]
Le pauvre garçon,pieds nus et tout déconfit, suivit son maître sans mot dire.
这倒霉的小伙子,光着脚,狼狈不堪地跟主人上了车,连一句话也没说。