Mais si vous préférez les bateaux plus anciens, vous pouvez également filer quai de Bercy, et là vous pourrez monter sur la Boudeuse.
如果你喜欢更旧一点的船,你也可以去贝尔西码头,那里可以坐上La Boudeuse船。
[Compréhension orale 4]
Naturellement, c’est comme avec moi, dit Odette d’un ton boudeur, je ne suis pas fâchée de voir que je ne suis pas la seule qu’il ne trouve pas à la hauteur.
“你们看,这跟对我一样,”奥黛特赌着气说,“我倒挺高兴的,总算他认为不够格跟他讨论的还不止我一个。”
[追忆似水年华第一卷]
Elle prit un air boudeur, chercha mille excuses, et déclara finalement que cela peut-être semblerait drôle.
她装出赌气的模样,找了种种借口,最后才说她“怕人家笑话”。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Soldait les mémoires, tandis que, sans s’inquiéter de rien, Monsieur, continuellement engourdi dans une somnolence boudeuse dont il ne se réveillait que pour lui dire des choses désobligeantes, restait à fumer au coin du feu, en crachant dans les cendres.
开发工钱,而她的丈夫却什么也不管,从早到晚都昏沉沉、懒洋洋,仿佛在跟人赌气似的,稍微清醒一点就对她说些忘恩负义的话,缩在火炉旁边吸烟,向炉灰里吐痰。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le feutre un peu en arrière, le col de chemise déboutonné sous la cravate, mal rasé, le journaliste avait un air buté et boudeur.
记者头上的毡帽略向后斜,领带下面的衬衫领口敞开着,胡子八叉的,一副与人赌气的固执模样。
[鼠疫 La Peste]
La noce descendit, muette, boudeuse, avec la seule dégringolade des souliers sur les marches.
大家开始下楼,大家堵着气不说话,只听到急促的脚步声。
[小酒店 L'Assommoir]
Goyle vida ses poches, l'air boudeur.
高尔掏出口袋里的金币,一副愁眉苦脸的样子。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ron regardait passer Hermione en plissant les yeux et Padma semblait boudeuse.
罗恩正眯着眼睛注视着赫敏走过。帕德玛绷着脸,似乎在生气。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Et tous deux passèrent le reste du repas enfermés dans un silence boudeur.
在后来吃饭的时候,他们俩一直气鼓鼓地沉默着。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Dudley avait un air furieux, boudeur, et semblait prendre encore plus de place qu'à l'ordinaire.
达利看起来盛怒,生气,好像要占比平常更多的地方。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Elle est arrivée , la mine boudeuse.
她一脸赌气的样子来了。