Il lui faudrait quelques minutes pour retrouver sa bonne température et donc la chair des crevettes durcirait et serait moins bonne.
它将需要几分钟的时间来恢复到合适的温度因此,虾肉会变硬而且会不那么美味。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Une fois sorties du four, les boules incandescentes sont plongées dans un bain froid pour les durcir.
烤制完成后,炽热的钢球会被浸入冷水中以使其变硬。
[精彩视频短片合集]
Les actions, nous les avons décidées, nous les avons durcies, nous les mènerons jusqu'au bout.
这些行动,我们已经决定了,我们已经坚定了,我们将把它进行到底。
[法国总统马克龙演讲]
La plante de nos pieds durcissait, nous ne sentions plus les épines ni les pierres.
脚底变硬了,我们再也感觉不到刺或石子。
[法语综合教程2]
C'est quelque chose de liquide et qui en durcissant devient hyper solide.
它呈现液态,硬化后会变得超级牢固。
[French mornings with Elisa]
Quand la ganache a refroidi, vous la placez au réfrigérateur pour qu'elle durcisse.
当甘纳许冷却后,把它放在冰箱里冷冻。
[圣诞那些事儿]
Il y a des moments dans les batailles où l’âme durcit l’homme jusqu’à changer le soldat en statue, et où toute cette chair se fait granit. Les bataillons anglais, éperdument assaillis, ne bougèrent pas.
有时,在战争中,心情会使人变得僵硬,以致士兵成了塑像,肉身变成青石。英国的各营士兵都被那种攻势吓慌了,呆着不能动。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Quand vous l’activez avec la lumière, il réticule, il durcit et s’intercale tout simplement dans le tissu et c’est de cette façon qu’il adhère.
当您用光激活它时,它就会呈网状化,变硬后并与织物交织在一起,这就是它的粘附方式。
[聆听自然]
C'est à dire qu'on va la faire durcir un petit peu ? - C'est ça.
所以我们要让它变硬一点?- 这就对了。
[Jamy爷爷的科普时间]
Donc voilà on va commencer à durcir légèrement l'entrainement !
那么,我们开始吧,我们要开始强度训练了!
[Les Parodie Bros]
Il soufflait de l'ouest en grande brise.La neige était durcie, et Mudge se faisait fort de conduire Mr.Fogg en quelques heures à la station d'Omaha.
现在风很好,西风刮得正紧,地上的雪已经结冰,只要几个钟头,麦基准能把福克送到奥马哈车站。
Tout d'abord l'oxyde de carbone est dangereux car il agresse les parois des artères coronaires, cérébrales en les asphyxiant ou en les durcissant comme le font le cholestérol et le diabète.
首先,一氧化碳是危险的,因为它会攻击冠状动脉的墙壁,或者使大脑窒息,使肝硬化,使胆固醇升高和使人患糖尿病。
Factory a été créée en 1969, principalement à la production de plasma gel, la gravure plasma les machines, les machines outils durcir guide, ainsi que les matières plastiques.
本厂成立于1969年,主要生产等离子去胶机、等离子刻蚀机,机床导轨淬火机,以及塑料制品。
Son foie s’est durcit, la dimension de son foie correspond à la demande.
他的肝开始硬化,体积已经达到要求。
On en vient à présent à cette nouvelle disposition qui durcit de fait les conditions d’obtention de la nationalité française.
现在,我们来看这条事实上是强化加入法国国籍条件的新规定。
La grève s'est durcie.
罢工变得强硬起来了。
La fatigue durcit les traits du visage.
疲劳会使面部线条更突出。
Notre détermination se durcit.
我们的决心更坚定了。
Nous réitérons le souci profond que nous inspirent les risques potentiels mais sérieux que font peser sur l'écologie et sur la sécurité les transports de matières radioactives et d'autres déchets dangereux par voie maritime ou fluviale et demandons instamment à tous les États, et plus particulièrement ceux qui transportent ce genre de matières, de durcir les mesures de sécurité et de responsabilité figurant au code juridique international applicable à ces modes de transport, à travers le strict respect des engagements approuvés au sein de l'AIEA, de l'OMI et d'autres forum internationaux.
我们再次表示对在海上或其他通航水域运输放射性材料和其他危险废物可能造成的严重生态和安全危险深感关切,并敦促所有国家,特别是运输此种材料的国家,切实履行在原子能机构、海事组织和其他国际论坛内通过的承诺,加强适用于这种运输方式的安全和责任措施方面的国际法律规则。
Il a exprimé l'espoir de pouvoir faire face aux enjeux grâce au dialogue et à la diplomatie, mais a souligné que la communauté internationale devait se préparer à respecter ses engagements et à durcir le ton au besoin.
他表示加拿大希望这一挑战能以对话和外交手段解决,但强调国际社会必须准备言出法随,在必要时采取更强有力的措施。
Depuis l'entrée en fonctions du Gouvernement fédéral de transition et la montée aux créneaux de l'opposition, l'aide directe des États contribue de nouveau à durcir notablement la situation en Somalie et explique l'augmentation des violations de l'embargo sur les armes.
目前,索马里已有过渡联邦政府,而反对派对其持强烈反对的态度;国家直接支助再次起重大作用,致使索马里局势进一步恶化,违反武器禁运事件不断增加。
En outre, il semble que même une fois les allégations formulées, la discipline n'a pas été durcie au sein des contingents.
此外,目前似乎即使在出现指控之后,部队的行为标准也未得到加强。
L'État partie devrait expliquer s'il a modifié la législation antiprostitution, notamment en durcissant les peines, et indiquer la date de l'entrée en vigueur de ces modifications.
缔约国应说明在禁止卖淫的立法方面发生的变化,例如采用更为严厉的处罚措施,还应说明这样的处罚措施何时生效。
Il pourrait en outre être nécessaire de durcir les peines applicables à certains crimes et délits qui deviennent plus nombreux avec Internet.
此外,可能需要加大对某些犯罪的惩罚,以解决在互联网环境下的某些犯罪成风问题。
Ils sont coupables de promulguer à l'encontre de Cuba de nouvelles lois extraterritoriales qui ne font que durcir le blocus et de les appliquer avec acharnement.
它由于通过针对古巴的治外法律以加强封锁和粗暴实行这些法律而怪罪自己。
Cette loi durcit les contrôles touchant l'exportation, la réexportation, le transbordement et le transit des marchandises, des technologies et du matériel sensibles.
这一法令加强了对敏感货物、技术和装备的出口、再出口、转运和过境的管制。
Depuis quelques jours, Israël, puissance occupante, durcit la campagne militaire qu'il mène contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
过去几天来,占领国以色列一直在加紧对包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦领土上巴勒斯坦人民的军事攻势。
Il est vrai que le Gouvernement des États-Unis a fait fi de cette exigence réitérée presque à l'unanimité par la communauté internationale, et on peut être sûr que le Président Bush durcira encore plus le blocus qui est, d'ores et déjà, le plus long et le plus cruel de l'histoire.
美利坚合众国政府实际上无视国际社会不断的、几乎是一致的呼吁,而且,极有可能的是,布什总统将进一步加紧封锁,这一封锁为期之长,性质之残酷,在历史上绝无仅有。
Cela étant, le Gouvernement grenadin tient à exprimer ses préoccupations face aux nouvelles mesures imposées par les États-Unis d'Amérique en vue de durcir l'embargo économique, commercial et financier décrété contre cet État frère de la région des Caraïbes.
因此,格林纳达政府不得不对美利坚合众国所采取的补充措施表示关切,这些措施的目的是收紧对加勒比的这个姐妹国家实施、本来已经苛刻的经济、商业和金融封锁。
Outre la création d'une réserve de financement de l'assurance maladie après la cessation de service, il est recommandé de prendre des initiatives de maîtrise des dépenses, par exemple durcir les conditions d'admission et modifier les modalités de participation aux coûts des nouvelles recrues.
除去设立一笔储备金,用作离职后健康保险所需费用,报告还建议确定费用控制措施,如制订更加严格的合格标准,修改新的招聘人员费用分摊标准。