Et au fond, cette page singulière que la France a su ouvrir avec la Chine, elle est pluriséculaire, mais elle s'est réaffirmée, et ces dernières décennies nous obligent.
最后,距中法两国开启了这一独特的篇章,已有几个世纪的历史了,但我们在最近的几十年中重申了这一关系。
[法国总统马克龙演讲]
Alors la Chine, précisément forte de sa relation étroite avec la Russie, encore réaffirmée ces derniers jours, peut jouer un rôle majeur.
正是由于中国与俄罗斯之间,不断被重申的密切关系,可以发挥重要作用。
[法国总统马克龙演讲]
La Chine a réaffirmé son attachement à la Charte des Nations unies, l'intégrité territoriale et la souveraineté d'une nation en font partie.
中国重申了对《联合国宪章》的承诺,而一个国家的领土完整和主权也是其中的一部分。
[法国总统马克龙演讲]
Il faut réaffirmer avec force l'importance de l'empirisme.
应该重新大力强调经验主义的重要性。
[法语综合教程4]
Nous devons continuer de nous unir contre l’antisémitisme et toutes les autres formes de haine et de discrimination, et de réaffirmer notre engagement à l’égard d’un Canada plus ouvert et inclusif.
我们必须继续团结起来反对反犹太主义和所有其他形式的仇恨和歧视,并重申我们要建设更具开放和包容性的加拿大的承诺。
[加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞]
C'est une façon de réaffirmer leur sens de l'importance et le fait que tu devrais les choisir plutôt que tes autres amis.
这是一种方式,用来重申他们的重要性以及你应该选择他们而不是其他朋友。
[心理健康知识科普]
Je ne suis plus président, réaffirma Diaz en prenant le café que lui avait apporté Mike.
“我不是总统。”雷迪亚兹在接过麦克递来的咖啡时重申道。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Le blanc commença à se dissiper. Une nouvelle fois, la croûte de quarante-cinq kilomètres d'épaisseur réaffirmait sa lourde présence : un temps sédimentaire.
空白开始消散,上方四十五千米厚的地层又显示出沉重的存在,那是沉积的时间。
[《三体3:死神永生》法语版]
M. Abbas a annoncé que le nouveau gouvernement s'engageait à respecter les accords précédemment signés par l'Organisation de libération de la Palestine, réaffirmant qu'elle était la seule représentante des Palestiniens.
阿巴斯宣布,新政府致力于尊重巴勒斯坦解放组织先前签署的协议,并重申它是巴勒斯坦人的唯一代表。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
R.Schapira: Dans son discours de politique générale, on peut dire que la leader d'extrême droite a donné des gages à la communauté internationale, d'abord à l'Otan, en réaffirmant son soutien ferme et total à l'Ukraine.
- R.Schapira:在她的一般政策演讲中,我们可以说极右翼领导人向国际社会做出承诺,首先是向北约,重申她对乌克兰的坚定和全面支持。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Nicolas Sarkozy réaffirme son soutien à la Grèce, au nom de la stabilité de la zone euro.
萨科奇重申他对希腊的支持,为了欧元区的稳定性。
Arrivé(e) chez vous, faites le bilan de votre entretien et envoyez une letre de remerciement et en même temps réaffirmez votre motivation pour le poste et rappelez vos principaux qualités.
到家后,做一份面试小结并寄送一封感谢信,信里同时要重申你对所申请职位的动机并再次强调你的主要优势。
Avec près de 10 millions de voitures particulières écoulées sur l'année, le pays réaffirme son statut de premier marché automobile mondial. Il ravit le trône détenu jusqu'ici par les Etats-Unis.
随着去年一千多万辆的私家车销售两,中国从美国手里抢回了世界汽车市场的头把交椅。
Elles réaffirment également leur attachement au strict respect de la Convention sur l’interdiction des armes chimiques et de la Convention sur l’interdiction des armes biologiques.
中法两国还重申必须严格遵守《禁止化学武器公约》和《禁止生物武器公约》。
Cette visite est l’occasion de réaffirmer la force de l’amitié qui unit les deux pays.Le partenariat franco-chinois atteint l’âge de la maturité.
中法伙伴关系已臻成熟,并成为两个更广范围伙伴关系——中欧关系和亚欧对话的重要内容。
Mais là, je me permettrais de citer la Française Gisèle Halimi, avocate féministe, qui a dit que cette affaire réaffirmait la dignité de la femme et la protection des plus faibles.
但是,请允许我引用一位法国女律师吉赛·哈里米的话:“这个事件重申了女性的权利以及对她们保护的薄弱性。”
Le président brésilien Lula réaffirme son opposition à des sanctions contre l'Iran...il reçoit en ce moment la secrétaire d'Etat américaine Hillary Clinton...
巴西总统在接见美国国务卿希拉里克林顿的时候重申了其对制裁伊朗的反对。
Ils ont tenu, il y a quelques instants, une visioconférence avec le Premier ministre grec Georges Papandréou.Ils réaffirment leur volonté d’éviter une faillite .
两人刚刚与希腊总理帕潘德里欧举行了一次电视电话会议,他们重申了避免希腊破产的意愿。
Les Entreprises du Médicament réaffirment la nécessité d'accroître les sanctions pénales contre les contrefacteurs.
各制药企业重申,必须加大对假冒行为者的刑事惩处力度。
Ces nouvelles relations diplomatiques vont "réaffirmer les liens spéciaux d'amitié" entre les deux pays, a-t-elle précisé.
她明确指出,这一全新的外交关系再次肯定了两国特殊的伙伴关系。
Les deux parties ont réaffirmé la position commune.
双方重申了共同立场。
Hillary Clinton a, elle, réaffirmé que le temps de l'action internationale était venu, et que Téhéran ne négocierait qu'après avoir été sanctionné
Hillary Clinton 重申国际行动的时间已经到来,德黑兰只在被制裁后才能与其谈判。
En ce qui concerne les deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques combinés, elle réaffirme l'attachement de son Gouvernement à l'application de la Convention et à l'élimination de la discrimination sexiste.
在提及第二、第三、第四和第五次合并报告时,她重申加蓬政府继续承诺执行《公约》和消除性别歧视。
Dans cette résolution, l'Assemblée générale « réaffirme qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité ».
该决议“重申以色列必须加入《不扩散核武器条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构的全面保障监督之下,以实现中东普遍遵守该条约的目标。”
En appuyant les trois résolutions mentionnées ci-dessus et en réaffirmant sans relâche l'importance de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, la communauté internationale n'a cessé de montrer combien elle était préoccupée par le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient et par l'urgence de la situation.
国际社会支持前述三项决议,并不断重申在中东地区建立无核武器区的重要性,这证明国际社会持续关注中东核扩散的危险以及这一问题的迫切性。
Dans la déclaration qu'ils ont adoptée à l'issue de la Conférence, les États participants ont réaffirmé leur appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et, à cet égard, qu'il importait qu'Israël adhère au TNP et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité.
会议的最后宣言重申,与会国支持建立中东无核武器区,并在此方面重申,以色列必须加入《不扩散核武器条约》并将其所有核设施置于国际原子能机构的全面保障监督之下,以实现中东普遍遵守《条约》的目标。
Nous réaffirmons notre appui et notre attachement indéfectible à l'Organisation des Nations Unies et au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et plus particulièrement la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et les instituts constituant le réseau du Programme, ainsi que notre volonté résolue de renforcer davantage encore le Programme par un financement soutenu, selon qu'il conviendra.
我们重申继续支持联合国和联合国预防犯罪和刑事司法方案,特别是预防犯罪和刑事司法委员会、联合国毒品和犯罪问题办事处、联合国区域间犯罪和司法研究所及方案网各研究所的工作,重申我们作出的承诺,并决心酌情通过持续供资,进一步加强该方案。
L'engagement ferme de l'Égypte en faveur de l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient a été réaffirmé au niveau national par le Président Hosni Moubarak dans le discours qu'il a fait au Parlement égyptien, réuni en congrès, le 16 novembre 2002.
埃及对消除中东的核武器及其他大规模毁灭性武器这一目标作出强有力的承诺。
Nous réaffirmons qu'il est essentiel d'appliquer les instruments en vigueur et d'étoffer les mesures nationales et la coopération internationale dans le domaine pénal, par exemple en envisageant des mesures renforcées et élargies, en particulier contre la cybercriminalité, le blanchiment d'argent et le trafic de biens culturels, comme pour l'extradition, l'entraide judiciaire ou la confiscation, la récupération et la restitution du produit des activités criminelles.
我们重申实施现有文书并进一步拟订有关刑事事项的国家措施并开展国际合作的根本重要性,例如考虑采取加强和补充措施,特别是打击网络犯罪、洗钱和贩运文化财产以及引渡、司法互助及没收、追回和返还犯罪所得的措施。
Le Gouvernement vietnamien a réaffirmé sa position, à savoir que le Parti radical transnational, qui soutenait des activités de violence et de terrorisme, n'était fondé ni sur le plan moral ni sur le plan juridique à participer aux délibérations du Comité.
越南政府重申立场,因为跨国激进党支持暴力和恐怖活动,它在道义和法律上都没有权利参加委员会的讨论。