D'une sobriété exquise, avec des yeux tellement noirs qu'on ne les voit pas, un bec blanc parfait qui lui remonte sur la tête et des pattes trop marrantes qui ressemblent à des plumes en cartilage.
它极其清醒,有一双黑得看不见的眼睛,完美的白色喙高高举在头上,滑稽的双腿看起来像软骨羽毛。
[法国人眼中的瑞士]
Et en dixième position, on remonte en Normandie et on va voir les falaises d'Etretat.
第十个必去打卡地点是诺曼底,让我们一起去看看悬崖上的花园。
[Français avec Nelly]
C'est une technologie qui remonte en fait aux années 1980.
这项技术实际上可以追溯到20世纪80年代。
[魁北克法语]
Des slips et des anneaux spéciaux les remontent près du corps.
特殊的三角裤和圆环将它们靠近男性的身体。
[Décod'Actu]
Rien ne te remonte le moral ou ne t'intéresse.
没有什么能让你振作起来或让你感兴趣。
[心理健康知识科普]
Donc là j'écume régulièrement, il y a une petite mousse qui se forme, c'est bien écumé, c'est les impuretés qui remontent à la surface.
然后我多次撇去表面的泡沫,表面总是会不断的形成一个小泡沫,我们要把这些浮沫捞起来,浮出水面的都是杂质。
[米其林主厨厨房]
Mais saviez-vous que c'est en France qu'il a été inventé comme tant de symboles politiques, il remonte à la Révolution. Enfin, pas tout à fait.
但你知道吗,就像许多政治符号一样,它也是在法国发明的。它可以追溯到大革命时期。但其实不然。
[德法文化大不同]
Mijo : Oui, parce que ça... ça remonte à mon enfance, voilà.
是的,因为这… … 这让我回想起我的童年。
[Édito B1]
Bref, un manga, c'est une BD. Les origines de la BD japonaise remonte au MoyenÂge, à l'époque des moines bouddhistes.
简而言之,漫画就是连环画。日本漫画的起源可以追溯到佛教僧侣时代的中世纪。
[你问我答]
Est-ce qu’il ne faut pas que ça remonte de la base finalement ?
不是最后都要从基地回来吗?
[TV5每周精选 2014年6月合集]
Depuis quelque temps, les poissons migrateurs qui naissent en mer mais grandissent en eau douce remontent plus facilement l'estuaire de la Seine, jusqu'au- delà de Rouen.
近来,一些迁徙鱼类开始告别他们出生的大海,逆流而上,选择在淡水中生活。
Peut-être cet amie est un rôle imaginé, ou bien cet homme-là est soi-même.Le chanteur remonte dans sa vie passée et exprime la nostalgie au temps passé.
再则可能是对自己说话,以自己的过去为tu,描述自己的成长历程。
La construction du musée du Louvre remonte à l'an 1190 .
卢浮宫博物馆的营建要追溯到1190 年 。
La découverte de l'ilménite remonte à une vingtaine d’années.
钛矿的发现可追溯二十多年前。
Elles marchent en effet beaucoup : elles n'arpentent pas un petit carré de bitume, comme leurs "collègues", mais remontent et descendent les rues pour éviter de se faire repérer.
她们的确很爱走路:她们不像其他“同行们”在沥青道路的一角徘徊,而是在街道上来来往往,以免被人注意。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
La pratique, qui implique les artistes ou labels de musique de payer des stations de radio à jouer leurs chansons en rotation lourde, remonte aux débuts de la radio terrestre.
这种做法,其中包括唱片公司或艺术家支付广播电台播放他们的歌曲在重型旋转,可以追溯到开始地面广播。
Ces antiquités remontent au XV e siècle avant J.
这些古董是公元前 15 世纪的 。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
Cela remonte au déluge.
这可以追溯到很久以前。
La situation en France, l’école normale supérieure de l’histoire de la république française, presque même remonte à 200 000 ans.
学校发展状况在法国,高等师范大学的历史几乎与法兰西共和国同龄,距今已有200多年的历史。
La fête nationale de la France est associée au défilé militaire du 14 juillet qui remonte les Champs Elysées.C'est aussi une fête populaire avec l'organisation de bals et feux d'artifices.
7月14日是一年一度的法国国庆节,届时将在香榭丽舍大道上举行军事游行,将还会组织舞会以及散放烟火等。
Mon col remonte sans cesse.
我的衣领老是往上耸。
Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.
这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。
Les experts remonte jusqu'au principe de toutes choses .
专家们一直追溯到了万物的起源。
Départ pour les répétitions à Paris. Le parrain leur donne la pêche et remonte le moral de certain.Cela sert à ça un parrain...
准备回巴黎排练了,老大(字义是教父,在这样的选秀里,姑且就翻译成老大吧)给大家了渔获和重振了那么几个人的士气。老大应该就是这样的嘛。
La tradition des canulars dans la presse remonte déjà à plusieurs décennies. Petit florilège.
媒体的恶作剧可以追溯到几十年前。这里仅是一小部分。
En devenant la capitale de l'Etat de Wu, elle a donc une histoire qui remonte à 2 500 ans.
作为东吴的都城,她拥有着一个可以追溯2500年的历史。
Le dollar remonte.
美元回涨了。
Mais la position de Pékin s'est "durcie"en 2006 et les derniers entretiens directs et officiels remontent àjuin-juillet 2007.
但北京的立场在2006年“变得强硬”,最后一次直接正式的会晤发生在2007年六~七月。