En 1440, le nouvel Empereur Moctezuma Ier impulse une dynamique de conquête, après un début de règne difficile lié à des famines.
1440年,新皇帝莫克特祖马,我提出了征服的动态,经过一个艰难的统治开始与饥荒。
[历史小问题]
Solar Impulse 2 a retardé son départ d'Egypte pour Abou Dhabi, dernière étape de son tour du monde, en raison de l'état de santé du pilote Bertrand Piccard.
由于飞行员伯特兰·皮卡德(Bertrand Piccard)的健康状况,阳光动力2号推迟了从埃及出发前往阿布扎比的航班,这是其世界巡演的最后阶段。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
Avec la reprise du tourisme impulsée par les Canadiens, les plus nombreux à se rendre sur l'Ile, Cuba espère comptabiliser au moins 2,5 millions de visiteurs.
随着加拿大人带动旅游业的恢复,访问该岛的人数最多,古巴希望记录至少250万游客。
[RFI简易法语听力 2022年8月合集]
C’est Leopold Senghor, qui était donc le président du Sénégal, qui a donc impulsé cette première exposition Picasso, du vivant de l’artiste, et qui a prêté un très grand nombre d’œuvres des dernières années.
因此,利奥波德·桑戈尔(Leopold Senghor)是塞内加尔总统,因此在艺术家的一生中推出了第一次毕加索展览,并借出了近年来的大量作品。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
L'avion solaire Solar Impulse 2 a quitté le Japon, où il patientait depuis près d'un mois, pour tenter de rallier Hawaï où il devrait arriver dans 5 à 6 jours.
阳光动力号2号太阳能飞机已经离开了日本,在那里它已经等待了近一个月,试图到达夏威夷,它应该在5到6天内到达。
[RFI简易法语听力 2015年6月合集]
L'avion solaire Solar Impulse 2 contraint d'atterrir à Nagoya, au centre du Japon, en raison du mauvais temps.
ZK:由于天气恶劣,阳光动力2号太阳能飞机被迫降落在日本中部的名古屋。
[RFI简易法语听力 2015年6月合集]
Le 9 mars, lors de sa visite en Palestine, Wu Sike, envoyé spécial chinois pour le Moyen-Orient, a appelé la Palestine et Israël à « saisir l'opportunité » d'impulser le dialogue entre les deux parties.
8、3月9日,中国中东问题特使吴思科在访问巴勒斯坦期间,呼吁巴以“抓住机遇”,推动双方对话。
[CRI法语听力 2014年3月合集]
Et le pouvoir chinois, avec ses poches encore pleines et un État dirigiste, a les moyens d’impulser une reprise accélérée, comme lors de la crise de 2008, dont la Chine était sortie renforcée.
而中国的力量,其口袋仍然满满,并且是一个专制国家,有办法刺激加速复苏,就像在2008年的危机期间一样,中国从中得到了加强。
[Géopolitique 2020年3月合集]
L'avion Solar Impulse 2, le premier avion faisant un tour du monde grâce à l'énergie solaire, fera escale en Chine fin mars pour sensibiliser le public à l'énergie renouvelable et à la protection de l'environnement.
太阳动力2型飞机,第一架环球航行的飞机。
[CRI法语听力 2015年3月合集]
Notre congrès, il a permis de se rassembler autour d'une équipe de direction en capacité d'impulser une confédéralisation portée par le croisement des organisations professionnelles et territoriales.
[RFI简易法语听力 2023年3月合集]
Impulser la coopération dans le domaine des « Jeux olympiques numériques ».
推进数字奥运会领域合作。
On continuera donc de tirer le meilleur parti possible des conditions favorables dont sont assortis les prêts consentis par les institutions financières internationales, en donnant la priorité à la promotion de projets d'investissement et de programmes de réformes de nature à impulser le développement économique et social du pays.
为了这一目标,我们应该继续利用国际金融组织提供的有利筹资条件,着重促进有利于国家经济和社会发展的投资项目和改革项目。
Je pense qu'il ne serait pas très utile que cette Réunion plénière de haut niveau soit une réunion de plus qui nous permette d'échanger des mots aimables, d'adopter une déclaration générale et de nous quitter sans avoir impulsé un changement substantiel.
我认为,如果让这个高级别全体会议成为很多以下这样的会议中的又一个会议是毫无意义的:与会者彬彬有礼地相互交谈,通过一个一般性的宣言,随后就分道扬镳,没有留下任何根本性的变化。
Le STPS a impulsé la signature de 16 accords avec le secteur privé et les autorités gouvernementales en vue d'améliorer les conditions de travail de la femme, ce dont ont bénéficié 470 000 travailleuses et leur famille.
SMTS促使政府和私营企业签署了16项旨在提高工作妇女地位的协议,470 000名女性工人及其家庭由此受益。
Dans cet ordre d'idées, le Programme "Abriendo Espacios" est un réseau de mise en relation spécialisée qui s'emploie à coordonner les actions interinstitutions, publiques et privées menées en vue d'impulser l'insertion professionnelle de ces groupes de population ou de les intégrer aux processus de formation professionnelle.
在这种大环境下,“开放空间”项目是一个专家匹配网络,旨在协调公众和私有机构间的努力,促进这些群体就业,或者参与就业培训计划。
Les activités de ces comités ont impulsé la discussion de la problématique des femmes au sein du Congrès national.
这些委员会开展的活动促使在国民议会内部就妇女问题进行了讨论。
L'offre de ce type de service a beaucoup augmenté dans le pays, impulsée par les revendications du mouvement des femmes et des féministes, les pressions exercées par les professionnels de la santé et la volonté de l'exécutif.
应妇女和妇女运动的要求,并在卫生专业人员的游说和行政部门的努力下,全国提供的这种服务大幅度增加。
L'autre élabore des projets d'action gouvernementale pour combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants et des adolescents, compte tenu du fait que ceci continue à impulser le trafic des enfants et des adolescents dans les régions de l'intérieur.
另一个小组委员会正在规划打击涉及儿童和青少年的色情旅游的政府行动,其中考虑到色情旅游将继续刺激巴西境内儿童和青少年的贩运这一发现。
Il fallait maintenir pour les trois années à venir l'élan impulsé par la session extraordinaire, et les États Membres ont été invités à continuer sur la lancée des progrès déjà réalisés et à intensifier leur action dans les domaines où cela était nécessaire.
今后三年应保持特别会议的势头,请会员国借鉴已取得的进展,并加强需要进一步加以注意的那些领域。
Cette réunion pourrait avoir lieu en dehors de Genève, afin de souligner l'importance politique de la réunion à un moment stratégique pour l'ONU, mettant ainsi en avant la nouvelle énergie et la nouvelle dynamique impulsées à la CNUCED par la nouvelle équipe dirigeante.
可以在日内瓦以外的地方举行,以强调这次会议在具有重要意义的时刻举行,因而对联合国所具有的重要政治意义,从而突出地说明贸发会议在新的领导层管理下所具有的新的活力和势头。
Les mêmes organisations devraient susciter une prise de conscience et impulser une action politique précoce aux niveaux national, régional et international pour désamorcer et régler des problèmes risquant d'aboutir à des conflits violents et des guerres.
同样的这些组织应当发出警报并推动国家、区域和国际的早期政治行动,以减缓并解决可能发展成为暴力冲突和战争的问题。
Les informations concernant le type, la portée et le but des activités diffèrent aussi, chaque pays impulsant ses propres activités en fonction de sa situation particulière.
在活动类型、范围和目标方面,所提供的信息也有差异,这归因于活动是各国自己开展的,而且国情也不同。
L'investissement privé a également toute sa place pour impulser la croissance vigoureuse nécessaire au développement économique du continent africain.
私人投资可发挥其作用,推动非洲大陆经济势头所需要的积极增长。
La coalition nationale des femmes contre le sida impulsée par des femmes ministres en Éthiopie a été un résultat direct du programme de développement local (PDL).
在埃塞俄比亚,由女部长领导的全国预防艾滋病毒/艾滋病联盟是地方发展方案的直接产物。
Un tel constat fait ressortir la nécessité pour ces pays de se doter de stratégies cohérentes de construction des bases scientifiques et technologiques indispensables pour impulser une dynamique de développement optimal.
因此,这些国家很显然必须采取一致的战略,为最大限度地调动发展后劲奠定必要而坚实的科技基础。
Une autre exigence mentionnée porte sur l'établissement de passerelles entre les programmes d'action nationaux, sous- régionaux et régionaux, de manière à impulser les actions de lutte contre la désertification aux différentes niveauxéchelles d'intervention.
所提到的另一要求是在国家、分区域和区域行动方案之间构架桥梁,从而推动各行动层面上的防治荒漠化措施。
L'UICN indique dans son rapport que ses efforts visent à promouvoir une approche écosystémique en vue d'impulser une dynamique de gestion intégrée des terres, des ressources en eau et de l'ensemble des ressources vivantes.
国际自然及自然资源保护联盟(自然保护联盟)在报告中指出,其努力目标在于促进一种注重生态系统的方法,以便形成一种能动的土地、水资源和所有生物资源的综合管理方法。
L'ambition du Programme opérationnel 15 du FEM consiste à impulser, dans le cadre des programmes d'action, les efforts de planification intégrée de l'utilisation des terres, en articulant, de façon cohérente, la satisfaction des besoins et l'exigence de la préservation des écosystèmes.
环境基金业务方案15的目标是通过行动方案鼓励进行综合的土地使用规划,将满足需要与必须保护生态系统协调地联系起来。
Le projet d'accord des membres de l'ANASE sur ces mesures a été le principal facteur qui a impulsé les discussions.
东盟成员国提出的紧急保障措施协议草案是开展讨论的主要推动力。
Des décennies de changements progressifs mais résolus dans le système de gouvernance de notre pays, impulsés par S. M. le Roi Jigme Singye Wangchuck, entrent actuellement dans une phase critique.
我国在吉格梅·辛格·旺楚克国王陛下的带领下,对施政制度进行了几十年的逐步和审慎变革,现已进入一个关键阶段。