Mieux, en adoptant les bons gestes, vous avez ralenti la diffusion du virus et ainsi permis à nos hôpitaux et nos soignants de mieux se préparer.
甚至,你们已采取妥当的防护措施,减缓了病毒的传播,使得医院与医护们更好地加以筹备。
[2020年度最热精选]
On peut donc se prémunir en adoptant des bonnes habitudes.
因此,我们可以通过养成良好的习惯来预防。
[科学生活]
Alors vous avez opté finalement pour une des deux langues, l'adoptant comme outil de création sans que pour autant celle dite maternelle soit effacée purement et simplement.
因此,最终你就用两种语言间当作创造工具,没有把两种语言中的哪一种简单明了的当作母语。
[Alter Ego 4 (B2)]
En revanche, il va jouer un rôle essentiel dans sa diffusion, en l’adoptant, puis en l’exportant via les grandes routes commerciales du Proche-Orient et de la Méditerranée.
另一方面,他们将在其传播过程中发挥重要作用,通过,中东和地中海的主要贸易路线出口传播文化。
[Pour La Petite Histoire]
Ils communiquent aussi en émettant des claquements et en adoptant différentes postures.
它们还通过拍掌和采取不同的姿势进行交流。
[Vraiment Top]
Il faut donc s'attaquer à ce problème en adoptant une véritable routine.
因此应该要建立一个真正的日常来解决问题。
[心理健康知识科普]
En l'adoptant dès 1997, elle a réalisé avec succès le double objectif d'augmenter la production et de réduire le temps de travail.
通过从1997年就开始实行“四天工作制”,它成功地实现了提高生产产量和减少工作时间的双重目标。
[法语悦读外刊 · 第七期]
En adoptant cet accord, l'Union européenne s'engage à réduire ses émissions de gaz à effets de serre pour que la température de la planète n'augmente pas de plus de 2 degrés par rapport à l'époque où l'activité humaine était moins forte.
通过这项协议,欧盟承诺减少其温室气体排放,以便与人类活动不那么强劲的时候相比,地球的温度不会增加超过2度。
[RFI简易法语听力 2016年10月合集]
Le chef du gouvernement wallon continue de demander plus de garanties face aux multinationales, qui auraient la possibilité de porter plainte contre un État adoptant une politique publique contraire à leurs intérêts.
瓦隆政府首脑继续要求对跨国公司提供更多的保障,因为跨国公司有可能对采取违背其利益的公共政策的国家提出申诉。
[RFI简易法语听力 2016年10月合集]
Les autorités séparatistes de Crimée ont fait un pas supplémentaire vers le rattachement à la Russie en adoptant une déclaration d'indépendance.
克里米亚分离主义当局通过宣布独立,朝着加入俄罗斯迈出了进一步。
[RFI简易法语听力 2014年3月合集]
Les généraux russes avaient préféré faire le vide devant l'avancée française en adoptant la politique de la terre brûlée.
面对法军的先头部队,俄国将领更倾向于空城战略,采取“焦土政策”。
Et heureursement, la communauté internationale s'est rendu compte de ce problème et y attache une grande importance en adoptant des mesures diverses pour la protection de l'environnement.
幸而,世界各国已经注意到这个问题,并引起了高度重视,采取了各种环境保护措施。在将来希望能够人与自然和谐相处。
Le Comité prie l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail, conformément à l'article 11 de la Convention, notamment en adoptant des mesures temporaires spéciales visées au paragraphe 1 de l'article 4.
委员会要求缔约国按照《公约》第11条采取所有适当措施,包括依照第4条第1款使用暂行特别措施,确保妇女和男子在劳动力市场拥有平等的机会。
Tout en reconnaissant que toutes les violations graves revêtent la même importance, nous estimons qu'il serait préférable de procéder à cet élargissement en adoptant une approche graduelle, en commençant par la violence sexuelle, qui constitue le problème le plus pressant.
我们确认所有这些严重侵害行为同样严重,同时认为,扩大标准最好逐步进行,首先从性暴力开始,因为这是最紧迫的问题。
Ces derniers temps, le Conseil de sécurité a accordé beaucoup d'attention à la situation en Somalie, en adoptant toute une série de résolutions et de déclarations pour appuyer le règlement politique dans ce pays, pour lutter contre la piraterie, et pour rendre opérationnel le mécanisme des sanctions ciblées.
安全理事会最近集中关注索马里局势,通过了一整套决议和声明来支持在该国的政治解决、打击海盗以及启动定向制裁机制。
Par exemple, en adoptant le Programme d'action de Vientiane, les États membres de l'ASEAN ont convenu de critères communs pour la gestion durable des forêts de manière à éliminer des pratiques non viables d'exploitation des forêts et de renforcer la coopération et les démarches concertées.
例如,东盟成员国在通过《万象行动方案》时,商定可持续森林管理共同标准,以消除不可持续的林业活动,加强东盟合作并共同办法。
En adoptant la résolution d'aujourd'hui, le Conseil a rempli son rôle.
通过今天的决议,安理会做了自己必须做的事情。
Selon celui-ci, une organisation internationale engage sa responsabilité internationale lorsqu'elle se soustrait à l'une de ses obligations internationales en adoptant une décision obligeant un État ou une organisation internationale membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite si elle le commettait elle-même.
根据这一条,当一国际组织通过决定而要求一国家成员和国际组织成员实施一项若由该组织实施则是规避其某项国际义务的国际不法行为,需要承担国际责任。
11) En adoptant la directive 2.1.8, la Commission a cependant estimé, dans une perspective de développement progressif du droit international, qu'en cas de réserves à ses yeux manifestement non valides, le dépositaire devait attirer «l'attention de l'auteur de la réserve sur ce qui constitue, à son avis, cette non-validité».
(11) 但是,在通过准则2.1.8的时候,委员会认为,从逐渐发展国际法的角度来看,如果保存人认为保留显然不允许,就应当促请提出保留者“注意保存人认为是什么构成这种不允许”。
Nous pensons également qu'au-delà des opérations à vocation humanitaire, pour améliorer d'une manière efficace la protection des civils, cette activité doit être abordée en adoptant une approche globale qui inclut le maintien de la paix, la promotion de l'état de droit, la stabilité politique, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, la reconstruction et le développement économique et social.
乌拉圭赞同这样一种观点,即除人道主义行动外,为了有效地改善对平民的保护,应该以全面的方法开展这项活动,这还包括通过维持和平、促进法治、政治稳定、解除武装、复员、重返社会、重建以及经济和社会发展来提供保护。
En adoptant ces résolutions, les membres sont évidement conscients de leurs incidences financières. À la Cinquième Commission, ils doivent veiller à ce que les missions soient dotées des ressources nécessaires pour exécuter leurs mandats.
在通过决议时,成员国显然注意到财务后果,它们应在第五委员会上确保各特派团收到所需资源来完成它们的任务。
L'Allemagne a recommandé à Maurice de prendre des mesures pour rendre la situation des détenus conforme aux normes internationales, y compris en adoptant des dispositions juridiques claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale et la durée de la détention provisoire.
德国建议毛里求斯采取措施使拘押条件符合国际标准,包括引入最低刑事责任年龄和审前拘押期限的明确法律规定。
Le Kenya a pris des mesures énergiques de lutte contre la corruption, notamment en adoptant le projet de loi sur la lutte contre la corruption et les délits économiques et le projet de loi sur la fonction publique et l'éthique; en créant la Commission kénienne de lutte contre la corruption; en lançant la Campagne nationale de lutte contre la corruption dans le cadre d'une initiative concertée et collective du Gouvernement et de la société civile; et en adoptant le projet de loi sur les marchés publics et la liquidation des biens.
肯尼亚已采取积极措施打击腐败,包括颁布《反腐败和经济犯罪法》和《公共办公机关和伦理法》;成立了肯尼亚反腐败委员会;通过政府和民间社会的协调共同努力,发起了全国的反腐败运动;颁布了《公共采购和处置法》。
Pourtant beaucoup de pays en développement n'avaient, jusqu'à ce moment, réagi à la crise qu'en adoptant des mesures nationales destinées à protéger le système bancaire et financier et à relancer la demande intérieure globale.
然而,到目前为止,许多发展中国家主要通过国家措施应对危机,旨在保护国内银行和金融体系以及刺激国内总需求。
Certaines coopératives agricoles accroissent la productivité agricole en obtenant des intrants à bas prix, en adoptant des techniques d'exploitation viables et en améliorant la gestion et le développement organisationnel de leurs membres.
一些农业合作社以较低成本获得投入品,采用可持续的耕作技术,并通过对成员的管理和组织发展提高农业生产力。
Six pays ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour protéger les droits des victimes au cours des procédures pénales, en adoptant des lois et en élaborant des politiques, des programmes et des directives spécifiques, par exemple en autorisant les témoignages anonymes, en prenant des ordonnances de restriction et en écoutant les dépositions de témoins en dehors du tribunal (Canada, Espagne, Finlande, Lituanie, Norvège et Pérou).
有六个国家(加拿大、芬兰、立陶宛、挪威、秘鲁和西班牙)介绍了它们所采取的相关措施,这些措施的目的是,通过立法、具体政策、方案和准则来保障受害人在刑事诉讼期间的权利,包括为此允许匿名作证、颁发禁止令和在法院外听取证人的证言。
L'Office du tourisme des îles Vierges britanniques continue par ailleurs d'améliorer les normes de l'industrie hôtelière en offrant des programmes de formation axés sur le client et en adoptant une nouvelle stratégie dont l'objectif est d'améliorer les normes matérielles de base d'hébergement et d'accueil2.
与此同时,英属维尔京群岛旅游局继续加强努力,针对顾客服务开办各种培训,努力提高标准,同时努力提高住宿设施基本标准。
Les gouvernements nationaux se sont efforcés de remédier à cette double crise en adoptant diverses mesures macroéconomiques (budgétaires et monétaires) et des programmes ciblés censés bénéficier directement aux populations pauvres et à bas revenus.
各国政府一直在努力应对双重危机,并为此采取了各种宏观经济(即财政和货币)措施以及有针对性的、直接使贫困者和低收入人口受益的方案。
Le Gouvernement visait à atteindre une croissance annuelle de 7 à 8 % à moyen terme en adoptant des stratégies de promotion de la croissance et de réduction de la pauvreté.
政府的设想是,通过实行扶持穷人和促进增长的战略,实现年度增长率7%至8%的中期目标。
Il considère comme d'autres États que lorsqu'une organisation internationale se soustrait à une obligation en adoptant une décision non contraignante telle qu'une recommandation ou une autorisation, elle ne devrait pas voir sa responsabilité engagée si l'action qu'elle a recommandée ou autorisée est exécutée par ses membres.
他同意其他一些国家的意见,认为国际组织通过诸如建议或授权之类的非约束性行为规避义务时,如果该组织成员按授权或建议采取了行动,就不应该引起任何责任问题。