Et enfin, on va dire " enjoué(e)" quelqu'un d'enjoué c'est quelqu'un qui est toujours positif, qui a beaucoup d'enthousiasme, qui est toujours content: " Je suis tellement enjoué(e) de faire ce voyage" , " je suis vraiment enjouée à l'idée de rencontrer tes amis" .
最后,我们来说说“enjoué(e)活泼的”,开朗的人始终保持积极态度,充满热情,总是很开心,比如:“我很开心能去旅行”,“我真的很开心能见到你的朋友。”
[Français avec Nelly]
Chacun était devenu subitement communicatif et bruyant; une joie égrillarde emplissait les cœurs. Le comte parut s'apercevoir que Mme Carré-Lamadon était charmante, le manufacturier fit des compliments à la comtesse. La conversation fut vive, enjouée, pleine de traits.
每一个人徒然都变成欢喜说话而且都是声音很大的了,一阵豪爽的愉乐充满了大家的心。伯爵觉得迦来-辣马东夫人是娇媚的,厂长称赞伯爵夫人。人都谈论得活泼愉快而且充满了有声有色的气氛。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Enjouée jadis, expansive et tout aimante, elle était, en vieillissant, devenue (à la façon du vin éventé qui se tourne en vinaigre) d’humeur difficile, piaillarde, nerveuse.
她本来脾气好,感情外露,爱情专一,后来上了年纪,就像走了气的酒会变酸一样,也变得难相处了,说话唠叨,神经紧张。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Comment se porte le roi Othon ? demanda Albert du ton le plus enjoué.
“国王奥图还好吗?”阿尔贝以最轻松的口气问道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J'ai trouvé votre bonheur, lança-t-il enjoué. Deux soles légères, quelques légumes grillés pour les accompagner, une petite sauce aux herbes fraîches, juste ce qu'il faut pour dénouer deux estomacs. Je vous les prépare ?
“我找到最适合你们的菜了。”他高兴地说,“两条清淡的鳎鱼,配一些烧烤蔬菜,再加上新鲜香草调配的酱汁,正好可以打开你们的胃。要不要我替你们准备?”
[那些我们没谈过的事]
Le furet est doux et très enjoué. Ce n'est pas pour rien que le furet fait fureur!
雪貂很柔软,很俏皮。鼬鼠风靡一时不是没有原因的。
[Vraiment Top]
– Viens, c'est un jeu d'enfant de passer par là, me dit-elle, enjouée.
“快来啊,从这里爬过去就像小孩玩游戏一样简单。”她兴高采烈地对我说。
[《第一日》&《第一夜》]
À tant de bienfaits du ciel ! s’écria Paganel d’un ton enjoué.
“没有料到老天待我们这样周到,是吧?!”巴加内尔得意地叫起来。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Tania : Les Polonais sont assez retenus, pudiques mais peuvent être aussi joviaux, enjoués, comme les Sud- Africains.
Tania : 波兰人相当内敛、腼腆,但也可以像南非人一样乐观、活泼。
[Édito B2]
Ce dernier était d'ordinaire rayonnant et enjoué : quelques jours auparavant, il racontait que s'ils arrivaient à trouver un lieu paisible dans le nouvel univers, leurs enfants pourraient recréer l'espèce humaine.
其实,他在之前的大部分时间都处于一种很阳光的状态,直到几天前他还对程心说,如果他们真能在新宇宙中安定地生活,也许他们的孩子能够重建人类种族。
[《三体3:死神永生》法语版]
Comme au Liban, j'ai pu constater que ces enfants étaient enjoués et résistants, mais j'ai trouvé inquiétantes leurs expressions de peur, d'anxiété, de colère, de vengeance et de désespoir.
如同在黎巴嫩一样,我注意到孩子们顽皮而富有活力,但他们表现的恐惧、焦虑、愤怒、复仇和无望情绪使我感到不安。