Alors, afin d’éviter toute discussion, toute contestation et tout soupçon de partialité, il les aligna par rang de taille, et s’adressant à la plus grande, avec le ton du commandement : « Ton nom ? »
于是为了避免任何争执,任何辩论和任何由于偏私而起的怀疑,他把她们五个人按照身材高矮排成一个行列,接着就用下命令的音调向那个最高的姑娘说道:“你名叫什么?”
[莫泊桑短篇小说精选集]
J'accuse le général de Pellieux et le commandant Ravary d'avoir fait une enquête scélérate, j'entends par là une enquête de la plus monstrueuse partialité, dont nous avons, dans le rapport du second, un impérissable monument de naïve audace.
我控诉佩利厄将军和哈法义少校,他们主持了一项卑鄙的调查。我指的是,该调查是极端的片面之词,其中哈法义所写的报告便是幼稚无耻的不朽之作。
[左拉短篇作品精选]
10. La Russie a accusé jeudi les Etats-Unis de faire preuve de partialité concernant les positions de Moscou au sujet des événements en Ukraine.
10. 俄罗斯周四指责美国对莫斯科在乌克兰事件上的立场有偏见。
[CRI法语听力 2014年3月合集]
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
让我们一起抵制两党分立所带来的那些长久以来腐蚀我们的政治的幼稚、繁琐、无谓的争端。
Son attitude est suspecte de partialité.
他的态度让人怀疑其是否有所偏袒。
Tilo standard largement utilisé source de lumière dans toutes les sphères de la vie dans le domaine de la gestion des couleurs précises pour les produits d'épreuvage couleur de partialité.
TILO标准光源广泛应用在各行各业的颜色管理领域,用于准确校对货品的颜色偏差。
Le consensus international qui s'est forgé autour du renforcement de l'ordre multilatéral doit contribuer à la concrétisation de la vision de deux États, de façon juste et équitable, conformément aux dispositions de la Feuille de route, sans sélectivité ni partialité, en établissant un partenariat véritable entre les principales parties sur la scène internationale, notamment le Quatuor, en vue de parvenir à un règlement juste et global de la question de Palestine.
促进多边秩序的国际共识应当有助于以公平和公正的方式,在严格执行路线图各项规定的情况下,没有偏见或有选择性的做法,通过该国际舞台上各主要当事方——其中最重要的是四方——之间建立真诚的伙伴关系来实现两国的设想,以便公正全面地解决巴勒斯坦问题。
En effet, son rôle était relativement léger jusqu'aux années 1970, moment où la Cour a réussi à surmonter les soupçons de partialité qui prévalaient à son égard parmi bon nombre de pays en développement.
的确,70年代前法院的案件数量相当少,随后法院成功地消除了许多发展中国家都认为法院有偏见的怀疑。
Enfin, la Syrie considère que pour assurer la transparence souhaitée, il est indispensable tout d'abord de réaliser l'universalité du Traité au moyen de pressions internationales exercées sur Israël par la communauté internationale, avec sérieux et sans partialité ou discrimination, pour qu'Israël respecte les engagements et les résolutions internationaux et devienne partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, cela étant un pas important qui contribuerait à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles l'arme nucléaire, car cette question ne peut être résolue par des demi-mesures.
最后,叙利亚认为,为了实现企望的透明度,国际社会首先必须使《不扩散条约》普遍适用,途径是实实在在、不偏倚、不歧视地对以色列施加压力,迫使它遵守国际承诺和决议,加入《不扩散条约》,以此作为实现中东无大规模毁灭性武器区、特别是无核武器区的一大步骤,因为这一问题不可能用不彻底的办法来解决。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
Nous notons que dans le rapport du Secrétaire général, il existe une certaine partialité s'agissant des questions relatives à l'aide.
所以,我们从秘书长的报告中看到某种有关援助问题的偏见。
L'obligation de compter ainsi sur des renseignements de seconde main, avec le risque de partialité que cela comporte, continue d'empêcher sérieusement l'organisation d'interventions opportunes, appropriées et rapides.
这种对二手信息的依赖以及可能由此造成的偏差,仍然是一个重大限制,以致难以及时酌情作出适当的反应。
Il faut que ces questions soient traitées et réglées de toute urgence et intégralement, de bonne foi, sans crainte ni partialité, et sans malveillance à l'égard de quiconque.
必须无顾虑和不偏袒地,全面和诚实地,不怀恶意地紧急处理和解决这些问题。
La nouvelle loi ne contiendra aucune discrimination sexiste de ce type ni ne fera preuve de partialité en ce qui concerne la naturalisation des enfants.
新的法律不会含有此类性别歧视,在儿童入籍的问题上也没有任何偏见。
Par conséquent, si nous voulons une véritable réforme du Conseil, des mesures doivent être prises pour éliminer tous les éléments de partialité des activités du Conseil et accroître le nombre de ses membres.
因此,要想进行真正的安理会改革,我们应该采取措施,消除安理会活动中的所有不公正因素,并扩大安理会。
Tout cela devrait être réalisé sur la base des principes de justice, de transparence, d'égalité des peuples et de respect de la dignité, des croyances et des droits inaliénables des personnes, et en renonçant à la partialité encore appliquée de nos jours à propos de questions touchant les intérêts de certains États.
应该遵守下述原则:正义、透明、各国人民平等,尊重人格尊严、各种信仰和各种不可剥夺权利,反对在关于其他国家问题和利益方面至今仍然实施的任何双重标准,应该在以此为基础的框架内实现发展。
Ne pas admettre l'accès à la procédure de récusation de l'avocat, qui est directement intéressé à écarter le juge soupçonné de partialité à son égard, constitue un traitement discriminatoire à l'égard de la partie qui est incompatible avec les prescriptions de l'article 26 du Pacte.
对于希望撤换怀疑对自己不公正的法官有直接相关利益的一名律师而言,不承认他有权诉诸质疑法官的程序就构成了对相关当事方的歧视待遇,而这就不符合《公约》第二十六条。
1, du Pacte). La partialité d'un juge due à l'inimitié avec l'avocat d'une partie a des incidences tant pour ladite partie que pour son représentant.
如果法官对当事人一方的律师存有敌意而持不公正态度,这既影响到当事人,也影响到其法律代表。
Selon l'auteur, cela confirme sa partialité et ses préjugés.
对提交人来说,这进一步证实法官是不公正和带有偏见的。
Bien qu'il soit dit dans le rapport que l'ensemble de la population a accès aux services de santé, l'une des principales causes de décès des femmes a trait à des complications de grossesse et d'accouchement; Mme Khan se demande si ceci ne pourrait pas s'expliquer par l'existence d'une certaine partialité pour l'un des sexes, par le fait, par exemple, que les femmes doivent rester chez elles ou qu'il n'est pas facile pour elles d'avoir aisément accès à des services.
尽管书面报告指出,全体居民都得到了保健服务,但妇女的主要死因之一是怀孕和分娩并发症;她想知道后者能否用某种性别偏见来解释,例如,妇女必须呆在家中或不能立即获得服务。
9 L'État partie fait valoir que si le Comité devait déclarer la partie de la communication contenant les allégations de partialité formulées à l'encontre des juges de la cour d'appel recevable, il conviendrait de noter que l'auteur n'a nullement prouvé que le seul fait que les juges de la cour d'appel soient également juges-adjoints au Tribunal régional d'Utrecht justifie objectivement ses craintes de partialité ou permette de conclure à une apparence de partialité.
9 缔约国说,若委员会认为指控上诉法院法官偏袒性的声称是可受理的,缔约国则指出,提交人并没有提供任何证据表明,仅仅由于在上诉法院就职的法官也同时兼任乌特勒支省地区法院助理法官的事实,使可成为担心偏见的客观理由或构成可以得出明显存在偏见的充足理由。
À cet égard, l'auteur n'a pas apporté la preuve de ses allégations de partialité aux fins de la recevabilité, et le Comité déclare donc ce premier moyen irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
为此,提交人未能够为了受理目的,证实其偏见的申诉,因此,委员会宣布,根据《任择议定书》第二条,此项申诉不予受理。
5 Pour ce qui est du second moyen (partialité au motif que des juges de la Cour suprême siégeaient au Conseil de supervision de l'Association néerlandaise des assureurs), le Comité relève que l'auteur a demandé que les deux juges de la Cour suprême en cause se déportent.
5 关于第二项申诉(最高法院法官因在国家保险人协会监督委员会任职而持有偏见),委员会说,提交人对最高法院的两位法官提出了质疑,要求他们本人回避。