Eh, ban, j'existerai pas aujourd'hui, c'est logique.
就没有今天的我,这是必然的。
[Natoo]
Ainsi, vous êtes en rupture de ban ? interrompit Monte-Cristo.
“而你破坏了你的诺言!”基督山打断他的话说。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il venait de fermer les yeux sur un condamné récidiviste en rupture de ban.
他对一个判了刑潜逃的惯犯熟视无睹。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ici Marius trouvait la réponse. Parce que cet homme était un repris de justice en rupture de ban.
马吕斯在这里找到了回答,原来这个人是个在逃的惯犯。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il avait été placé au ban des dirigeants du monde par un J.Biden en campagne.
竞选活动的J.Biden禁止他参加世界领导人。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Je suis allée chercher les différents « bans » à l'extérieur du village.
我去村外寻找不同的“banns”。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Or, sur les 20 dernières années, la date du ban des vendanges a été fixée à 10 reprises en août.
然而, 在过去的 20 年里, 收获禁令的日期已在 8 月设定了 10 次。
[La revue de presse 2022年8月合集]
Ensuite, en agissant avec les autres Nations pour que les dirigeants russes entendent que le choix de la guerre mettrait leur pays au ban des peuples et de l'Histoire.
其次,法国将通过与其他国家一起行动,确保俄罗斯领导人明白,选择战争将使他们国家处于人民和历史的边缘。
[法国总统马克龙演讲]
En annulant ou en relocalisant des compétitions, le CIO veut mettre la Russie au ban des nations et Poutine sur la touche du sport mondial.
通过取消或重新安置比赛,国际奥委会希望禁止俄罗斯参加世界体育比赛。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年2月合集]
Il faudrait donc revenir à la gare de départ pour reprendre le train avec le même billet en très peu de temps. Alors le dodge ban considère le risque de fraude comme négligeable.
所以我们必须在很短的时间内回到出发站,用同一张车票重新上车。是不可能骗票的。
[德法文化大不同]
Méconnaître les règles fondamentales reconnues revient à se mettre au ban de la communauté internationale.
无视公认的基本法律将遭到国际社会唾弃。
Il est absurde qu'un tel pays continue à être mis au ban de l'organe mondial.
继续将这样一个国家排斥在这个世界机构之外是荒谬的。
Un ban pour le vainqueur!
大家为胜利者鼓掌呀!
De même que les amours violents, ils se produisent en rupture de ban avec la fécondité.
如同爆烈的爱,他们产生于繁殖的禁制破裂。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Pourtant, on observe une tendance à critiquer, à mettre des pays au ban de la communauté internationale et à pénaliser ceux qui ne marchent pas droit.
然而,我们看到的趋势是吹毛求疵、指责某些国家和惩罚不听话的人。
Le droit en vigueur est expliqué par les mass médias, à l'occasion de la fourniture de conseils et au moment de la demande de publication des bans.
对现行法律的解释通过媒体进行,也在提供咨询和接收结婚申请书时进行。
Les autorités sont habilitées à le faire par exemple si la personne risque d'être mise au ban de la société en cas de retour dans son pays d'origine.
如果该外国人回到原籍国后有可能成为被唾弃者,则这样的理由成立。
Dans les cas extrêmes, il arrive que des enfants infectés par le VIH soient abandonnés par leur famille, rejetés par la communauté ou mis au ban de la société.
在极端的情况下,对感染艾滋病毒儿童的歧视,造成他们被家庭、社区和/或社会遗弃。
Le marquage et la numérotation des armes et le poinçonnage des bans d'essais relèvent des services de la Garde civile, lesquels conservent un registre des marques, contremarques et poinçons.
武器的标记和编号及试验印记的工作由民团负责,并将标记、副标及印记登记备案。
De nombreux gouvernements ont manqué de donner la priorité aux initiatives de prévention destinées aux populations qui courent le plus grand risque de contamination et restent au ban de la société.
很多国家未能将那些针对感染风险最大、仍在蒙受耻辱的人口的预防措施列为优先事项。
Craignant d'être mis en ban de la société, ceux qui ont de fortes chances de transmettre le VIH évitent de demander des informations sur la question ou de se prévaloir d'autres services de prévention.
有些可能受感染的高危险群由于害怕受到社会排斥,避免寻求同艾滋病毒有关的信息或其他预防服务。
Pire, il arrive qu'elles exacerbent les tensions en creusant les divisions, en marginalisant et en mettant au ban des franges importantes de la population mondiale, ainsi qu'en faisant le lit de la haine, de la bigoterie et de la violence.
这类方法甚至导致紧张局势恶化,加宽鸿沟,使全球众多人口边缘化和被疏远,也为仇恨、固执和暴力的传播提供了肥沃的土壤。
Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela condamne catégoriquement les violations flagrantes du droit international dont s'est rendu coupable l'État d'Israël, et dénonce son usage planifié du terrorisme d'État, par lequel ce pays s'est placé au ban des nations.
“委内瑞拉玻利瓦尔共和国政府明确地谴责以色列国公然违反国际法的行径,并指责它有计划地使用国家恐怖主义,该国因此而自绝于国际社会。
Il ne faut pas oublier qu'il y a quelques mois seulement, le rapport Brahimi nous a mis au ban des accusés lorsqu'il a signalé que les échecs de l'Organisation sont le résultat du manque d'engagement de la part des États Membres.
我们绝不能忘记几个月前卜拉希米报告对我们的指责,它指出本组织的失败是各会员国缺乏承诺的结果。
Par exemple, la non-reconnaissance d'un "mariage" qui ne répond pas aux exigences d'un mariage civil, comme l'obligation touchant la publication des bans et l'enregistrement, n'a pas pour objet d'empêcher une "veuve" rom qui s'est mariée uniquement "religieusement" de percevoir une pension de retraite en toute légalité.
例如,不承认未按公证结婚的规定办理公布和登记手续的“婚姻”,并非旨在不让仅举行过纯“宗教”婚姻仪式的罗姆人“寡妇”获取合法的抚恤金。
Ma délégation demeure convaincue qu'à l'issue de cette reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence, qui doit rester ouverte, le poids de la communauté internationale, prise dans son ensemble, saura faire entendre raison à l'agresseur israélien qui a délibérément choisi de se mettre au ban des nations civilisées.
我国代表团仍然相信,第十届紧急特别会议不应仓促休会,在会议结束时,整个国际社会的压力将迫使以色列侵略者在决定蓄意采取有违文明国家准则的行动之后,重新恢复理性。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定在宣告期内,任何有关人员均可以在新郎新娘缺乏法定能力或存在结婚的法定障碍(近亲结婚、收养或重婚)的情况下提出异议。
Il est temps que nous assumions tous notre responsabilité et que nous dépassions la simple condamnation de cette pratique en prenant des mesures concrètes pour y mettre un terme, pour la mettre au ban de la société et pour reconnaître qu'elle n'est pas culturelle, mais qu'elle est simplement criminelle.
现在是我们大家担负起责任、不仅是对这种行为谴责、采取具体步骤结束它的时候了,使它不被社会接受,承认它是缺乏教养的,是犯罪。