Quand j’aurai gagné obscurément quelque argent en courant ces ventes de bois, et méritant la faveur de quelques fripons subalternes, qui me dit que j’aurai encore le feu sacré avec lequel on se fait un nom ?
当我为了卖木头而四处奔波,还要讨得几个卑贱的骗子的欢心、终于无声无息地赚了几个钱的时候,谁能保证我还有成就功名所必需的神圣热情?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sa société a créé les Brasil Awards qui récompense les producteurs les plus méritants et cette année c’est une nouvelle venue : Simone qui a remporté le trophée.
他的公司创造了巴西奖,奖励最有价值的制作人,今年来了个新成员:赢得奖杯的西蒙娜。
[Coup de pouce pour la planète]
Nous sommes plusieurs à ne pas vouloir faire mine d'être fiers et méritant à l'issue d'une formation qui pousse à participer aux ravages sociaux et environnementaux.
- 我们中的许多人不想在鼓励我们参与社会和环境破坏的培训结束时假装自豪和值得。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Et il y a en a forcément, tout aussi méritants, qui passent entre les mailles du filet.
不可避免地,有些人,同样值得,从裂缝中掉下来。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Cette initiation permet aux plus méritants de devenir des Full-Patch, c’est-à-dire des membres à part entière.
这种启动允许最值得成为完整补丁的人,也就是说正式成员。
[Pour La Petite Histoire]
Ces récompenses seront remises aux personnes les plus méritantes, celles qui ont particulièrement bien travaillé.
这些奖励将给予最值得的人,那些工作特别出色的人。
[RFI简易法语听力 2013年5月合集]
Mais dans le monde où elle a été jeté, elle n'a jamais pu croire que la femme méritante une autre destinée.
[巴黎的忧郁 LE SPLEEN DE PARIS]
Récipiendaire méritant de cette prestigieuse distinction, M. ElBaradei a fait preuve de sa compétence dans nombre de questions extrêmement complexes liées à la non-prolifération et au désarmement et très préoccupantes pour le Canada et le monde, notamment celles de la Corée du Nord, de l'Iran, de l'Iraq et du renforcement des accords de garanties nucléaires au titre du TNP.
巴拉迪先生获得这项崇高奖项是当之无愧的,在加拿大和全世界关心的许多艰难的不扩散和裁军问题上,包括在北朝鲜、伊朗、伊拉克和加强核不扩散条约的核保障协定等问题上,巴拉迪先生展现了出色的领导能力。
Au chapitre 3 cependant, dans la partie traitant des points méritant un examen, il est fait référence à des accords entre pays en développement et à certaines des dispositions de l'Ensemble.
但是,在处理有关审查的问题中,第三章提到了发展中国家之间的一些协定和《原则和规则》的一些规定。
À son avis, des mesures devraient être prises afin d'assurer la souplesse nécessaire pour accélérer la promotion des fonctionnaires méritants, ce qui redynamiserait l'Organisation.
委员会认为,应订立措施,提供必要的灵活性,加快晋升应提升的工作人员,为本组织注入新的活力。
Certains domaines ont été mentionnés comme méritant une attention particulière ou devant faire l'objet d'une étude pendant la deuxième Décennie, par exemple les droits des peuples autochtones sur les ressources foncières et naturelles, l'accessibilité de l'eau potable, des services d'assainissement et de l'enseignement primaire, l'élimination définitive de la pauvreté et de la faim, ou encore l'autonomie comme moyen de matérialiser le droit à l'autodétermination.
会上指出了若干在第二个十年需要特别关注或者有必要成为研究主题的领域,尤其是:土著人民在土地和自然资源方面的权利;土著人民有效获得干净水源、卫生设施和初级教育的权利;消除贫穷和饥谨的权利;作为落实其自决权的方式行使自治的权利。
L'article 14 de la Constitution stipule que l'État a l'obligation de mettre en œuvre des programmes effectifs, afin d'améliorer la situation économique et sociale et les conditions de vie des nomades, et d'adopter les mesures nécessaires concernant l'attribution de logements et de biens publics aux citoyens méritants.
《宪法》第14条要求国家执行有效方案,以“改善游牧者的经济、社会和生活条件”,并“对符合条件的公民采取必要的住房措施和公共财产分配措施”。
Ce mécanisme ferait également office de filtre pour les dossiers jugés infondés et ne méritant pas un examen du Comité.
在认为没有根据而因此不应在委员会审议的情况下,该机制也可起到过滤作用。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
Grâce à celles-ci, il a été possible de parvenir à une répartition géographique adéquate et de retenir des candidats méritants qui autrement n'auraient pu participer au Séminaire.
有了这些研究金,才能够实现参加者的适当地域分配和挑选本来无法参加研讨会的合格候选人。
D'autres activités spécifiques de coopération technique méritant une mention particulière concernaient le commerce et l'environnement, le commerce et la concurrence, les produits de base, l'accession à l'OMC, les négociations ACP-Union européenne, et le SGPC.
其他值得特别提到的具体合作活动涉及贸易与环境、贸易与竞争力、初级商品问题,加入世贸组织、非加太集团-欧盟的谈判和全面贸易优惠制。
Les institutions financières internationales devraient donner la priorité à ces domaines lors de l'allocation des ressources et dûment reconnaître les pays en développement les plus méritants.
国际金融机构在分配资源时应当优先考虑这些领域,而且对最应当注意的发展中国家给予应有的承认。
D'autres délégations, tout en reconnaissant qu'il y avait un lien entre la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre, estimaient que la Commission devait se concentrer sur cette dernière, la question de la compétence universelle et la définition des crimes internationaux méritant d'être examinées comme des sujets distincts.
其他一些代表团虽然承认普遍管辖权与引渡或起诉义务之间的联系,但认为委员会应着重于后者。 有人建议,应将普遍管辖权和国际罪行的定义作为单独的专题分开审议。
Il n'y avait pas de solution parfaite, puisque si les deux parties agissaient de bonne foi, toutes deux pouvaient être considérées comme méritant la priorité.
没有尽善尽美的办法,因为如果两个当事方都是善意行事,可以说都应当拥有优先权。
Au cours du séminaire, un certain nombre de sujets ont été identifiés comme méritant d'être étudiés plus avant.
在研讨会期间查明一些需要给予进一步关注的问题。
S. A. S. le Prince Rainier III aura, tout au long de son règne, permis à la Principauté de Monaco d'accéder à la prospérité et à une renommée d'État moderne dès les lendemains de la Seconde Guerre mondiale, grâce à un développement économique et social au bénéfice de la population monégasque, méritant ainsi l'affection de son peuple, mais aussi l'estime du monde entier.
兰尼埃三世亲王殿下在其主政期间通过经济和社会发展,为摩纳哥人民谋福利,使摩纳哥公国经历繁荣而声名显赫,成为第二次世界大战后的一个现代化国家,从而赢得了其人民的爱戴和全世界的尊敬。
La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants originaires de pays en développement pour garantir une répartition géographique appropriée des participants.
基金的财务状况使它可以提供足够份数的研究金,使发展中国家的优秀学员得以参加,从而保证了学员的适当地域分布。
La citoyenneté estonienne peut également être octroyée en récompense de services particulièrement méritants.
对于有特殊成就者,也可颁给爱沙尼亚公民资格。
« Discrimination » est un mot qui n'est guère approprié pour décrire la gamme étendue d'inégalités et d'indignités que subissent des personnes qui sont considérées comme moins capables et moins méritantes par ceux qui détiennent le pouvoir, cette attitude étant fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
La Commission de l'enseignement supérieur octroie des bourses et des prêts aux étudiants pauvres mais méritants dans les établissements d'enseignement supérieur gouvernementaux et privés.
政府通过高等教育委员会向官办及私立高等院校贫穷但优秀的学生提供奖学金和贷款。
Le Portugal reste persuadé que la responsabilité de l'État est un domaine du droit international méritant de faire l'objet d'un instrument juridique, qui contribuerait de façon décisive au respect du droit international ainsi qu'à la paix et à la stabilité dans les relations internationales.
葡萄牙依然认为,国家责任是国际法的一个领域,值得纳入无疑会有助于在国际关系中尊重国际法以及和平与稳定的法律文书。
Il convenait toutefois de considérer le non-respect par le transporteur de sa promesse expresse de transporter les marchandises en cale comme un cas méritant une sanction spéciale.
但若承运人违背了将货物载于舱内的承诺,将其作为应予特别制裁的情况来处理是恰当的。