Car dit-il la décision de l'agence de notation tient davantage de l'idéologie que d'une analyse économique défendable.
因为他说,评级机构的决定更多的是意识形态,而不是可辩护的经济分析。
[RFI简易法语听力 2013年11月合集]
L'opinion qu'il soutient n'est pas défendable.
他所持的意见是不经一驳的。
Toutefois, il y a un point que je tiens à souligner il n'y aura aucun compromis concernant le droit d'Israël d'exister en tant qu'État juif dans des frontières défendables, en toute sécurité, sans menaces et sans terrorisme.
然而,我必须强调一个事实:以色列国作为一个拥有可防卫边界的犹太国家,有权在充分安全、不受任何威胁和恐怖状态下生存,这一点不容妥协。
L'opinion a été exprimée que le futur protocole lui-même n'était, techniquement et logiquement, pas défendable au regard des objectifs et du but proposés.
有代表团认为,未来议定书本身对于所建议的目标和目的而言,在技术和逻辑上是站不住脚的。
Par exemple, l'ONU a, plus ou moins tacitement, confié en sous-traitance aux organisations régionales le règlement d'une série de conflits qui n'ont par la suite fait l'objet d'aucun contrôle de la part de l'ONU, comme cela est prescrit par la Charte. La conséquence en a été que ces conflits ont été largement oubliés ou ont suscité, tout au plus, de complaisantes assurances qu'ils demeurent pour le moins « gelés » et qu'ils n'ont pas repris, comme si cette approche devait être politiquement ou moralement défendable.
举例而言,联合国多少已默许把一些冲突的解决承包给区域组织,但却不按《宪章》规定,对这些问题毫无监督,结果这些冲突大体上被人们遗忘,最多自我安慰,至少这些冲突已被冻结,没有重新爆发,似乎这样做在政治上或道义上站得住。
Une délégation a exprimé l'opinion que le futur protocole lui-même n'était ni techniquement ni logiquement défendable au regard des objectifs et du but proposés.
有代表团认为,未来议定书本身对于所建议的目标和目的而言,在技术和逻辑上是站不住脚的。
Il ne serait pas défendable d'assurer des avantages sociaux particuliers à des personnes qui n'en ont pas besoin mais qui appartiennent à la catégorie traditionnellement défavorisée, et de refuser ces mêmes avantages à des personnes qui en ont besoin mais qui appartiennent à la catégorie sociale jusque-là plus favorisée.
有些人口虽然曾经处于不利地位,但现在不需要特别社会照顾,则不应该给予他们社会照顾;反之,有些人以前享受比较好的社会条件,现在则需要特别社会照顾,将他们拒之门外就不合理。
De ce fait, tous les droits essentiels consacrés parmi les principes directeurs peuvent légitimement être interprétés comme relevant du droit fondamental à la vie, qui est donc défendable devant la Cour suprême.
指令中的所有核心权利从法律上讲可以理解为基本生命权,因此最高法院认定是正当的。
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable.
那种借口反导条约曾经修改过,因而可以对该条约再进行修改的理由是完全不能成立的。
Pour certains auteurs, la nature même des luttes pour l'autodétermination fait que le recours par les combattants à des actes de terrorisme contre la puissance qui les opprime est défendable.
有些作者认为,自治斗争的性质使作战人员对于压迫势力使用某些恐怖主义手段有理。
Le Rapporteur spécial voyait deux manières possibles d'envisager l'article 30 : soit donner une définition simple, qui aurait pour effet de renvoyer aux règles primaires ou au fonctionnement général du droit international les questions se rapportant à l'identification de personnes (ce qui serait une version assez extrême mais défendable de la distinction entre règles primaires et règles secondaires); soit expliquer plus précisément comment la responsabilité fonctionnait lorsque le dommage aurait été causé à une pluralité d'États ou à la communauté internationale dans son ensemble.
特别报告员确定了对第40条的两个可能的处理办法:以一个简单的定义,实际上涉及初级规则或国际法的一般运作,以解决涉及人的身份的问题(这是用以区分初级规则和次级规则的相当极端、但能加以辩护的案文);或更加确切地指明:在对多数国家或整个国际社会造成损害的情况下,如何援引责任。
La théorie selon laquelle le désarmement nucléaire relève du domaine exclusif des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires n'est acceptable ou défendable ni sur le plan moral, ni sur le plan politique.
有一种理论认为核武器属于核武器国家之间双边谈判的专门范围,这种理论无论是在政治上或道德上都是既不可接受也不可辩护的。
En ce qui concerne le fardeau de la preuve, le Comité rappelle également son Observation générale concernant l'article 3 et sa jurisprudence, et réaffirme que c'est généralement au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables.
关于举证责任,委员会还回顾其关于第3条的一般性意见及其判例,确定举证责任一般是在提出争议案件的申诉人一方。
Elle a estimé qu'en l'espèce il revenait au défendeur de démontrer qu'une demande de bonne foi avait été déposée au tribunal de Pékin et qu'il existait quelque motif raisonnablement défendable pour que ce même tribunal annule la sentence en application de l'article 34 de la LTA.
法庭认定,根据《仲裁示范法》第34条,在本案中,被告有义务证明其已向北京法院提出善意的撤销裁决申请,且能提出一些较为有力的理由使北京法院撤销裁决。
Le paragraphe 3 b) de l'article 2 assure une protection aux victimes alléguées si leurs plaintes sont suffisamment bien fondées pour être défendables en vertu du Pacte.
第二条第3款(乙)项规定保护指称的受害者,如果他们的声称有充分的根据,并可以根据《公约》作论证。
Le paragraphe 3 b) de l'article 2 assure une protection aux victimes présumées si leurs plaintes sont suffisamment fondées pour être défendables en vertu du Pacte.
第二条第3款(乙)项,保证声称的受害人提出的申诉如果理由充足,足以根据《公约》论证,即可受到保护。
Comme l'a déclaré Israël, nous restons attachés à un règlement négocié de toutes les questions touchant au statut permanent qui garantisse la paix, la sécurité, la prospérité et la stabilité des deux peuples ainsi que des frontières sûres et défendables.
以色列已经宣布,我国仍然致力于谈判解决所有永久地位问题,这种解决办法将保证双方人民的和平、安全、繁荣和稳定,保障安全和可以防卫的边界。
Sans elle, la violence physique et institutionnalisée n'est pas défendable.
没有诽谤,歧视制度化和暴力行为便不能持久。
En outre, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables et l'existence du risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, mais sans qu'il soit nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,应该由申诉人提出可论证的理由,对酷刑风险的评估,其根据必须超越纯粹的理论或怀疑,但并不一定要达到高度可能性的标准。
3 L'État partie explique que pour obtenir l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire les requérants n'avaient qu'à démontrer qu'ils avaient une «cause défendable», ce qui représente un fardeau de la preuve moins exigeant que le fardeau applicable lors du contrôle judiciaire sur le fond. L'État partie explique la procédure applicable dans une demande de contrôle judiciaire.
3 缔约国声称,为了获准申请司法复议,申诉人只要表明他们有“可争论的理由”就可以了,这比起以案情的司法审查,所需的举证的责任要小。
Mais quels que soient les critères utilisés, ils doivent être transparents, rationnels, défendables et cohérents.
不论评估采取何种标准,都应该是透明、合理、无懈可击而且保持一致的。