Il faut les raboter gentiment mais fermement.
它们必须轻轻但牢固地刨平。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
La solution paraît pourtant simple: installer une rampe ou raboter le devant du trottoir, comme ici.
然而,解决方案似乎很简单:在人行道前面安装坡道或平面,如此处所示。
[法国TV3台午间电视新闻]
Hein ! ça te rabote le sifflet ! … Avale d’une lampée. Chaque tournée retire un écu de six francs de la poche du médecin.
“哈哈!这下子可把你的喉咙清理好了!… … 大口喝下去。每喝一杯就会像从医生的腰包里取回六个法郎一样。”
[小酒店 L'Assommoir]
On sciait, on rabotait, on limait, on tournait, et pendant toute cette période de mauvais temps on n’entendait que le grincement des outils ou les ronflements du tour, qui répondaient aux grondements du tonnerre.
他们锯的锯,刨的刨,锉的锉,旋的旋。在这几日闹天气的时候,只听得工具车床响成一片,和雷声互相呼应。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il s'est raboté la gueule à l'ancienne, il a fait des tatouages sur sa gueule, il s'est fait aplatir le nez, il s'est fait aiguiser les dents, il s'est fait injecter du silicone dans les joues, et voilà le boulot
他用老式的方法重塑了他的脸,他的脸上有纹身,他的鼻子被压扁了。他的牙齿被磨得很锋利,他的脸上被注射了硅胶,这些操作。
[Topito]
Quand des ego prennent un peu trop de place, il faut les raboter gentiment mais fermement et ne laisser personne sur le bord de la route, ceux qui ne jouent pas, ceux qui ont été blessés, ceux qui reviennent...
- 当自我占据太多空间时,你必须轻轻但坚定地抚平它们,不要让任何人留在路边,那些没有参加比赛的人,那些受伤的人,那些正在回来的人...... .
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Si vous rabotez à contresens, vous ferez du mauvais travail.
您要是逆木纹刨, 这活儿就做不好。
L'augmentation des salaires du secteur privé, en particulier dans les pays du CCG, a également été rabotée dans des situations d'emploi de plus en plus aléatoires.
鉴于就业情况日益难测,特别是海湾合作委员会各国,私营部门的工资增长率也趋于持平。