Les liens qui nous unissent à un être se trouvent sanctifiés quand il se place au même point de vue que nous pour juger une de nos tares.
当某人站在我们的角度来评论我们的缺点时,他和我们之间的关系便变得神圣了。
[追忆似水年华第二卷]
Je ne veux rien dire contre ta famille, Pétunia – du bout de ses gros doigts en forme de pelle, elle tapota la main osseuse de la tante Pétunia –, mais ta sœur avait une tare.
我不是在说你家庭的坏话,佩妮——”她用她那像小铲子一样的手拍拍佩妮那瘦骨嶙嶙的手,“但是你的妹妹是坏家伙。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Il est de notre devoir de débarrasser l'univers de ces tares.
我们有责任在宇宙中消除这些缺陷。
[法语电影预告片]
En tout cas, l'obésité devient une tare de civilisation.
[硬核历史冷知识]
Ça va, c'est pas une tare, non plus !
[SKAM saison2]
Je repris confiance. C'était un homme semblable à moi qui m'observait. Les tares qu'il découvrait sur mon visage, je les eusse découvertes sur le sien.
[Armand 作者 Emmanuel Bove]
Une grande tare au fond de son aumusse. »
[Gargantua(巨人传)- François Rabelais]
– C'est l'un des principes de base de toute éducation, poursuivit-elle. On le voit très bien dans l'élevage des chiens. S'il y a quelque chose de tordu chez la mère, on retrouvera la même tare chez ses chiots.
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)]
Il a hérité d'une tare physiologique.
他由遗传得到一个生理缺陷。
Le déboisement est l'une des tares qui minent le paysan haïtien, l'appauvrissent et plongent davantage le pays dans une sphère de misère.
滥伐森林是折磨海地农村居民的祸害之一,使他们变得贫困,并使我国更深地陷入贫穷。
La violence au foyer est une tare pour toutes les sociétés qui se jugent civilisées et la seule réaction éthique est de faire l'impossible pour l'éliminer.
家庭暴力对所有被认为是文明的社会来说都是一个恶习,唯一的道德回应就是尽可能地根除它。
Le HRITC et le YOHR relèvent que la séropositivité est considérée comme une tare dans la société yéménite, ce qui a des répercussions non seulement sur le patient mais aussi sur ses proches, et que, d'après les statistiques officielles, le nombre de personnes séropositives est estimé à 1 850, bien que selon d'autres sources, ce chiffre pourrait être encore plus élevé.
它们指出,在也门,艾滋病感染是一种社会耻辱,会影响到患者本人及其家庭;据官方统计估算,艾滋病毒阳性病例为1,850人,虽然根据其他估算这个数字可能还要高。
C'est ainsi que mon département a élaboré un plan qui vise à exploiter tous les canaux et matériels d'information, éducation et communication pour combattre les idées et tares sociales susceptibles d'empêcher la participation de la femme de façon efficace au développement économique et social.
本部门拟订了一项计划,利用各种信息、教育和交流渠道和材料,来战胜任何会阻碍妇女有效参与社会和经济发展的想法和社会障碍。
Cependant, comme dans la plupart de pays en développement, nous sommes tributaires de tares socioculturelles et confrontés à des résistances particulièrement tenaces, sans compter les nombreuses contraintes d'ordre économique.
但正如在许多发展中国家一样,除了许多现存经济限制之外,还有面临特别顽固阻力的社会文化方面。
Il incite les Portoricains à mener leur citoyenneté américaine à sa conclusion logique - devenir de véritables égaux entre égaux - et à se débarrasser ainsi de leur tare coloniale.
他呼吁波多黎各人争取美国公民权取得符合逻辑的结果,即成为真正的平等成员,脱去殖民地的记印。
Nous ne sommes pas de ceux qui pensent qu'il y a de bonnes et de mauvaises civilisations, que certaines civilisations sont supérieures à d'autres ou encore que certaines sont frappées de tares congénitales alors que d'autres sont destinées à s'imposer ou à servir comme modèle unique.
我们并不相信存在着好的文明和坏的文明,某些文明比别的文明优越,或是另一些文明有着先天的缺陷,而其他文明可以是主导性的,或是被当作唯一效仿的模式。
Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.
这一决议对联合国是不体面的,而且是该委员会历史上的耻辱。
La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.
与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。