On doit aussi se méfier du soleil cumulatif qu'on reçoit au courant de notre vie.
我们还得当心我们一生中累计晒太阳的时长。
[魁北克法语]
Aux premiers temps de l'astronomie s'était présenté le paradoxe suivant : si l'Univers était infini, alors chacun des points du cosmos était soumis aux effets cumulatifs de la gravité de l'infinité des corps célestes.
早期宇宙学曾有过一个悖论,认为如果宇宙无限,具有无限数量的天体的引力相叠加,将使宇宙中的每一点都受到无穷大的引力。
[《三体3:死神永生》法语版]
C'est l'aspect cumulatif de ces hausses de prix.
这是这些价格上涨的累积方面。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
La hauteur de la pièce de monnaie est cumulative.
硬币的高度是递增的。
C'est le processus cumulatif des richesses.
这是财富的累积过程。
La meilleure façon de régler toutes ces questions et d'avancer sur la voie du désarmement nucléaire complet est d'ouvrir des négociations dans une optique « d'ensemble cumulative ».
在逐步全面方法的框架内展开谈判是解决这些问题和推动全面核裁军的最佳方法。
Il n'apparaît pas clairement si ces régimes sont exclusifs ou cumulatifs.
不明确这些制度是交替还是累积的。
Le Comité a rappelé que, pour être admissible au regard de l'article 17, une immixtion dans l'exercice du droit au respect de la vie privée devait répondre de façon cumulative à plusieurs conditions, énoncées au paragraphe 1, c'est-à-dire qu'elle devait être prévue par la loi, être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte, et être raisonnable eu égard aux circonstances de l'espèce.
委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合乎情理的行动。
Alors que la plupart des accords énumèrent des conditions dont une seule suffit à justifier la notification, la décision UE-Mexique établit une liste cumulative de conditions qui doivent toutes être remplies pour qu'il y ait obligation de notifier.
虽然大多数协定列出的通知条件供选择,但欧盟――墨西哥的决定规定一系列累计条件,在触发通知义务之前都必须达到。
Ainsi, dans la pratique, les expositions ne sont pas linéaires mais plutôt sujettes à des effets complexes combinés et cumulatifs qui se manifestent par de multiples voies de transfert dans l'environnement, dont beaucoup restent mal connues.
这些影响通常会通过多重环境迁移路径表现出来,其中许多路径我们迄今对之知之甚少。
Les infractions à cette ordonnance sont passibles de cinq ans de prison ou d'une amende de 100 000 dollars de Brunéi, les deux peines étant cumulatives.
对任何违反本法者将判处不超过5年的徒刑、不超过100 000文莱元的罚款或徒刑加罚款。
La troisième solution combine les avantages des deux premières et peut être qualifiée de démarche d'ensemble cumulative.
在吸收前两种方法优点的基础上制定了第三种方法,即逐步全面方法。
À la fin de tous les alinéas du paragraphe 2 il conviendrait d'ajouter les mots «ou les deux» afin de montrer que les critères n'étaient pas cumulatifs.
应当在第2款(a)项的所有目结尾部分加上“及(或)”一语,以表明各目并不是累计适用的。
Il n'avait pas non plus établi de prévisions permettant de suivre l'effet cumulatif des résultats nets sur la réserve opérationnelle.
项目厅也未编制预报监测项目厅持续努力对业务准备金产生的净结果。
3 Le Comité rappelle que, pour être admissible au regard de l'article 17, une immixtion dans l'exercice du droit au respect de la vie privée doit répondre de façon cumulative à plusieurs conditions, énoncées au paragraphe 1, c'est-à-dire qu'elle doit être prévue par la loi, être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte et être raisonnable eu égard aux circonstances de l'espèce.
3 委员会回顾,为了得到第十七条规定下的允许,任何涉及对隐私权的干涉行为,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法律规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
Le montant cumulatif du cofinancement assuré par d'autres partenaires - donateurs multilatéraux et bilatéraux, par exemple - s'est établi à 237 millions de dollars, soit plus du tiers du montant total.
其中,与诸如多边和双边捐助者之类的其他供资伙伴联合供资累计2.37亿美元,占总额的三分之一以上。
Bien que la Fédération de Bosnie-Herzégovine autorise le renouvellement des contrats de travail uniquement si cela est "justifié", dans de nombreux cas, définis par la loi, elle ne limite pas le nombre des contrats successifs ni la durée maximum cumulative des contrats.
虽然波斯尼亚和黑塞哥维那联邦允许只有在“合理”情况下,才能延长工作合同,但在大量法律规定的情况下,并没有限制连续合同的数目,或合同最长累计期限。
Le Groupe a également fourni un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies chargées des aspects humanitaires et du développement pour la gestion du stress cumulatif et des conflits entre le personnel et les responsables des organismes des Nations Unies.
该股还在缓解联合国工作人员和主管人员之间累积的压力和冲突方面,向联合国人道主义和发展问题国家工作队提供技术支持。
Le Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) et le Conseil de sécurité ont pris d'importantes mesures en ce sens, mais nous devons nous assurer de leur pleine application et de leurs effets cumulatifs.
尽管八大工业化国家(8国集团)和安全理事会已为此采取重要措施,我们必须确保这些措施不但得到充分执行,而且相辅相成。
Ainsi, un État qui a ratifié tous les instruments peut être systématiquement défaillant dans la présentation de l'ensemble des rapports, sans que ce défaut cumulatif soit pris en compte pour donner l'alerte.
已经批准了所有文书的国家可能会一贯拖延其每一份报告,然而,这一全球性的不遵守可能无法吸引足够的重视以敲响警钟。
Un nombre croissant de pays doivent faire face à des crises à volets multiples, dans lesquelles les catastrophes liées aux risques naturels et les sinistres complexes ont un effet cumulatif.
有越来越多的国家都正面临着多重危机,在这些危机中与自然危害相关的灾害和复杂的紧急情况相辅相生。
L'ensemble des activités affectant la diversité biologique ne relevant pas de juridictions nationales, notamment leurs effets cumulatifs, et tous les éléments de la biodiversité marine n'étant pas spécifiquement réglementés par la Convention ou autres instruments, l'adoption de nouvelles mesures et réglementations pour la protection et l'utilisation durable de la biodiversité marine cadrant avec la Convention et, le cas échéant, les mécanismes régulateurs, peut être envisagée.
由于并非影响国家管辖范围以外的生物多样性的所有活动,包括其积累效应,以及并非所有海洋生物多样性的组成部分,都由《联合国海洋法公约》和其他文书具体管制,因此不妨考虑制定符合《联合国海洋法公约》的养护和可持续使用海洋生物多样性的新措施和规则,和在必要时设立管理机制。
L'avantage relatif que les exportateurs ACP et leurs clients peuvent avoir trouvé à utiliser le régime ACP au lieu de profiter du traitement SGP institué par l'initiative «Tout sauf les armes» variait selon les produits: s'ils optaient pour le second, les exportateurs risquaient de se priver du régime cumulatif plus libéral prévu par l'Accord de Cotonou en ce qui concerne l'origine des éléments; d'autre part, en choisissant les conditions de l'Accord de Cotonou plutôt que celles de l'initiative, ils risquaient de se priver d'une marge de préférence plus importante.
非加太的最不发达国家的出口商和他们的客户发现对于不同产品,使用非加太制度而不利用“除武器之外的一切产品”的待遇的相对优势是不同的:根据“除武器之外的一切产品”,出口商也许就不再享有科托努更宽松的投入品原产地累积规则;另一方面,使用科托努条件而放弃“除武器之外的一切产品”的条件,他们也许会错过一个更有利的优惠幅度。