Certains pensent vraiment que les Français sont désagréables, mais qu'ils ne le font pas exprès, que c'est un manque de finesse, un manque de tact.
一些人真的觉得法国人脾气很怪,但是他们不是故意的,他们只是不太敏感,缺少分寸。
[Culture - Français Authentique]
Au lieu de s’affliger de ce malheur fort réel, quel génie, pensa-t-elle, quel tact parfait ! et dans un jeune homme encore sans aucune expérience ?
“遇到这桩实实在在的不幸而不感到悲痛,这需要怎样的天才啊,”她想,“需要怎样完美的分寸感啊!可他还不过是个毫无经验的年轻人啊!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ce jeune homme n’a point de tact, reprit madame de Rênal, il peut être savant, vous vous y connaissez, mais ce n’est au fond qu’un véritable paysan.
“这个年轻人一点儿也不机灵,”德·莱纳夫人说,“他可能有学问,这您是清楚的,但说到底这不过是个地地道道的乡下人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et on pourrait donner comme exemple : – C’est vraiment un manque de tact.
C’est vraiment un manque de tact。真的缺少分寸。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Quand vous êtes trop brut, quand vous y allez trop directement, vous manquez de tact et on pourra dire : – C’est vraiment un manque de tact. Quel mal élevé !
当你太吵时,当你太直接时,你缺乏分寸,人们就会说:真是没有分寸。太没教养了!
[Français avec Pierre - 语法篇]
Certes, Mme Rosémilly, bien que son intelligence fût limitée, avait le tact, le flair et le sens subtil des femmes.
罗塞米伊太太虽然智力有限,但显然有策略,有妇人的嗅觉和敏感。
[两兄弟 Pierre et Jean]
– Quel manque de tact ! marmonna-t-elle, fouillant dans la poche de sa robe pour y chercher un mouchoir.
“缺心眼!”她嘟囔着,在长袍里摸索着寻找手帕。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Pourquoi un manque de tact ? s'étonna Harry, déconcerté.
“什么缺心眼?”哈利问,觉得摸不着头脑。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– C'est fou ce que tu manques de tact !
“你太不懂事了!”
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
En effet, c’est, comment dire ça avec tact… ... légèrement à vomir.
事实上, 它, 如何用机智来说...轻微呕吐。
[Lou !]
Manque de tact, de maturité, de courtoisie.
缺乏机智,成熟,礼貌。
Un monde de changements entraînait avec lui des peurs et des conflits que les gouvernements et leurs autorités locales doivent calmer et résoudre avec sensibilité, compétence et tact.
一个变化的世界也带来了恐惧和冲突,各国政府及其地方当局必须用敏感、技巧和默契来予以缓解和解决。
Il s'agit de veiller à ce que les fonctionnaires traitent les demandes avec tact et efficacité.
《性别问题指导方针》旨在确保签证官能有效、敏感地对待和处理签证申请。
S'agissant des structures et procédures, si les premières doivent se doter d'un espace institutionnel et de compétences pour mettre en œuvre des pratiques participatives, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile doivent elles aussi se doter de moyens pour engager un dialogue de manière constructive et avec tact.
在结构和进程方面,公营部门必须创造新的机构空间,促进和发展进行公开参与的做法,而非政府组织和民间社会组织同样必须取得有关能力,以积极和敏感的态度开展政策对话。
Les États Membres pourraient ainsi traiter les questions relatives aux minorités avec plus de tact qu'à l'heure actuelle.
这将确保会员国在对待少数群体的问题上比现在更加敏感。
Depuis sa nomination, le Secrétaire général a dirigé l'ONU avec tact et patience.
秘书长自就任以来,机敏并耐心地指导了联合国的工作。
Je voudrais aussi féliciter son prédécesseur, S. E. M. Jean Ping, qui a su diriger nos travaux avec tact, compétence et doigté tout au long de son mandat malgré la délicatesse et la complexité des questions inscrites à l'ordre du jour de la précédente session.
我还要祝贺他的前任让·平先生阁下,他在整个任期中尽管面对第五十九届会议议程上的敏感和复杂问题,却以机智、才干和能力指导了我们的工作。
Compte tenu du poids des tâches qu'assume déjà le chef du Bureau de la communication et de l'information qui exerce une fonction distincte et plus globale se rapportant à tous les moyens de communication et d'information, et compte tenu du niveau élevé de tact et de compétence professionnelle avec lequel cette fonction doit être exercée, le rôle de porte-parole est considéré comme une fonction spéciale à plein temps dont le titulaire gère minutieusement et avec beaucoup de doigté toutes les relations avec les médias.
考虑到宣传和新闻办公室主任需要负有独特和更为全面的职责,涉及所有宣传和新闻手段,因此任务已经很重,并考虑到发言人的职务非常敏感和需要高度的专业能力,这项工作据信应该由专人专职负责,以仔细精心地处理所有与媒体之间的关系。
Avec le tact coutumier de la région du Pacifique, le Président nous oblige à regarder les choses en face : des pays entiers risquent purement et simplement de disparaître de la surface du globe.
总统以这种太平洋式的低调的方式迫使我们大家面对这样一个世界,其中整个国家将从地球上彻底消失。
Le Comité prend note avec satisfaction de l'existence d'un médiateur ou ombudsman. Toutefois, celui-ci ne dispose pas d'un mandat précis pour le suivi indépendant et la promotion des droits des enfants, et aucune procédure spécifique ne permet de traiter les plaintes individuelles des enfants avec le tact voulu.
委员会赞赏地注意到缔约国设有议会委员或监察员,但该议会委员没有担负独立监督和促进儿童权利的具体职责,而且缔约国在提起个人申诉方面没有规定针对儿童的并对儿童问题敏感的程序。
Elles doivent entreprendre des actions précises de nature à garantir des solutions rapides, compte tenu de l'étendue des conflits, en procédant à une analyse globale et exhaustive des questions à résoudre et en fournissant la preuve de leurs connaissances et de leurs aptitudes à résoudre les différends par le biais du tact et de l'intuition.
她们必须通过全球方式和对问题的详尽分析,考虑到冲突的规模,指导具体的行动,确保迅速解决冲突,证明她们的知识以及她们靠机敏和直觉解决冲突的能力。
Les médiateurs pour les enfants ainsi mis en place devraient surveiller l'application de la Convention, examiner avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrir des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.
这些儿童申诉调查官应该监督《公约》的执行情况,以敏感地意识到儿童特点的方式迅速地处理儿童提出的申诉,并对侵犯《公约》规定的儿童权利提供补救措施。
Un tel mécanisme surveillerait l'application de la Convention, serait facilement accessible aux enfants, serait doté de ressources humaines et financières suffisantes, traiterait avec tact et diligence les plaintes émanant d'enfants et offrirait des voies de recours en cas de violation des droits que la Convention reconnaît à ces derniers.
这一机制应监督《公约》的执行情况,易于儿童使用,配备足够的人力和财政资源,而且有权以关注儿童的方式快速地处理儿童的申诉,并在发生侵犯《公约》规定的各项权利的行为时提供补救措施。
Il faut féliciter le Gouvernement koweïtien pour l'efficacité et le tact avec lesquels il s'est occupé de l'affaire, s'agissant notamment de la recherche d'informations sur le sort des disparus et du soutien moral et financier apporté à leur famille.
对于科威特政府在处理整个问题,包括寻找失踪人员命运的资料,以及在支持和支助失踪人员家庭生活方面采取的高效率且讲究策略的做法,必须给予表扬。
Les dirigeants devraient être à l'écoute et orienter avec tact les attentes de manière à en faire des objectifs réalistes.
领导人应在制订实际可行的目标过程中,认真聆听人们的期望并对其作出反应。
Sous sa présidence, à la suite d'intenses consultations au cours desquelles la Présidente a démontré ses talents de diplomate et son tact, la Conférence a été en mesure d'adopter son ordre du jour ainsi qu'une déclaration présidentielle qui figure au compte rendu.
在她的主席任内,经过密切磋商,主席展现了她的外交才干和娴熟技能,会议通过了议程,其中包括作为记录一部分的主席声明。
De plus en plus, l'accent est mis sur des questions liées à la qualité des soins, à savoir le choix des méthodes par le client; l'information et les conseils à l'intention des usagers; la compétence technique des prestataires; les relations interpersonnelles entre les prestataires de services et les clients (la priorité étant donnée aux points suivants : respect de la vie privée, confidentialité, choix avisé, intérêt, empathie, honnêteté, tact et sensibilité); les mécanismes de suivi et de continuité de la prise en charge; et un ensemble de services adaptés.
人们越来越重视保健质量问题,例如客户在方法上的选择余地;向服务使用者提供的信息和咨询服务;提供者的技术水平;提供者与客户之间的人际关系(主要是隐私、保密、知情选择、关切、同情、诚信、机敏以及敏感性等方面);情况后续及继续护理机制;以及服务种类的齐全。
Il s'efforce d'agir avec tact et avec une flexibilité appropriée, en tenant compte des dispositions de la Charte des Nations Unies, des mandats définis par l'Assemblée générale, du Statut et du Règlement du personnel, ainsi que des principes et pratiques qui sont ceux d'un bon employeur.
该厅在工作中力求保持敏感性和适当的灵活性,同时考虑到《联合国宪章》的规定、大会授予的任务、《工作人员条例和工作人员细则》以及好雇主应当遵循的原则与做法。
Votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie soeur, a mené avec tact et efficacité la mission que nous lui avons confiée à la cinquante-quatrième session.
他的前任、兄弟般的纳米比亚外交部长非常得体和有效地指导了第五十四届会议期间托付给他的工作。
Il est le résultat d'un grand engagement, de beaucoup de tact et d'une bonne connaissance des particularités historiques, culturelles et autres des conflits.
这取决于承诺、策略和对冲突的历史、文化和其他具体特性的了解。