Mais ça commence quand même à se démocratiser, ça veut dire à devenir plus populaire, à toucher un public plus large.
但这还是开始普及,这意味着它变得更受欢迎,触及的大众更加广泛。
[innerFrench]
C'est le modèle qui a permis de démocratiser l’automobile dans l’Hexagone après la 2nde guerre mondiale.
这个款式使得二战后汽车得以在法国普及。
[innerFrench]
C'est une fête de la Chine ancienne liée à la lune qui s'est démocratisée sous la dynastie Han.
这是中国古代一个和月亮有关的节日,普及于汉朝。
[中法节日介绍]
On peut dire qu’avant, c’était vraiment un top niveau peut-être dans le monde entier et qu’aujourd’hui, ça s’est quand même un petit peu démocratisé.
可以说,以前法国教育水平在全世界首屈一指,如今它还是有点大众化了。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Allié aux meilleures performances des consoles, ça permet au jeu en 3D de se démocratiser.
赋予游戏机更好的性能,它使3D游戏变得更加亲民化。
[Jamy爷爷的科普时间]
C'est un usage qui est de plus en plus pertinent à mesure que la 5G et la fibre se démocratisent.
这是一个随着5G和光纤的普及而变得越来越有意义的用途。
[Jamy爷爷的科普时间]
Progressivement l’usage de ce couvert de table va s’imposer au sein de la bourgeoisie puis va se démocratiser à l’ensemble de la population.
这种餐具的使用逐渐在资产阶级中成为必要,而后在大众中普及。
[Chose à Savoir santé]
Éric Delvaux : Oui alors ce modèle du prêt-à-porter pour tous, il a certes démocratisé la mode, mais hélas, aussi, avec des conséquences insoupçonnées...
埃里克·德尔沃:是的,这种面向所有人的销售模式,确实使时尚变得大众化了,但不幸的是,它也带来了意想不到的后果。
[Édito C1]
Et le collier de perles se démocratise enfin.
最终珍珠项链才走向了大众化。
[Les petites histoires]
Très vite, ce fameux costume se démocratise chez tous les notaires, de la capitale et d'ailleurs… Et c'est encore lui que le notaire porte aujourd'hui, lorsqu'il doit prêter serment devant le tribunal de Grande Instance de Paris.
很快,这种著名的服装就受到了所有公证人的欢迎,无论是在首都还是在其他地方… … 直到今天,当公证人必须在巴黎高等法院宣誓时,他们仍然穿着它。
[硬核历史冷知识]
Le Cannabis reste la drogue la plus consommée en France avec 13,4 millions de personnes qui en ont déjà fumé une fois dans leur vie. La coca?ne, elle, continue de progresser en se "démocratisant".
大麻是法国吸食量最多的毒品,有1340万人已经吸食过一次大麻。可卡因的吸食率,继续以普及化的速度上涨着。
Tout en évitant de démocratiser le régime.A Chongqing, cela passe par le maintien d’un secteur public puissant, capable d’intervenir notamment dans le domaine du logement social.
在重庆,这一切都要靠权利公共部门的维系,从而能够涉足到尤其像社会保障房这样的领域。
En outre, pour établir une communication et une connectivité efficaces entre les pays, la liaison fournira la connectivité rurale à l'Union africaine, ce qui permettra de démocratiser l'accès et d'autonomiser les populations.
除了国与国之间的有效沟通和联系之外,这一连接还能把农村和泛非联盟联系起来,以此促进平等使用和增强能力。
Ten Subjects about Constitutional Reform contient des informations sur la Constitution, la réforme constitutionnelle et l'Assemblée constitutive en Bolivie; cet ouvrage a été publié en vue de démocratiser davantage le débat actuel sur ces thèmes.
《宪法改革的十个题目》内容为关于玻利维亚的宪法、宪法改革过程、制宪会议的资料;出版目的是将这些主题的辩论普及地传播。
Il a souligné l'importance de démocratiser davantage la composition du Conseil de sécurité afin de tenir compte de l'augmentation du nombre d'États Membres de l'ONU.
它强调使安全理事会的组成更有代表性以反映联合国会员国数目增加的重要性。