Et ce signal, qui préfigure la fin de l’hiver, donc qui pourrait être associé à un renouveau, à une renaissance prochaine, est dans ce cas lié à un sentiment de morcellement, de fin.
这个信号预示着冬天的结束,所以它可能与更新,即将到来的重生有关,在这种情况下,它与破碎感和结束感有关。
[Les mots de l'actualité - 2015年合集]
Ce morcellement politique est la source de nombreuses rivalités.
这种政治分裂是许多竞争的根源。
[Le Dessous des Cartes]
Arrêtons-nous à présent sur une autre spécificité des Caraïbes, le morcellement des territoires et leur diversité.
现在让我们谈谈加勒比的另一个特点,即领土的分裂及其多样性。
[Le Dessous des Cartes]
Comme il a été indiqué ci-dessus, les droits des personnes appartenant à des minorités se distinguent des droits des peuples à disposer d'eux-mêmes, et les droits des minorités ne peuvent servir de base à des revendications séparatistes ou au morcellement des États.
如上所述,属于少数群体的人的权利不同于人民自决权,少数群体的权利不能被用作主张分离或瓜分一个国家的根据。
Cela était nécessaire pour éviter un morcellement des fonds d'affectation spéciale entre une trop grande diversité de projets.
为避免信托基金在各种项目之间的零散分配,有必要这样做。
Le Comité compte que le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix renforceront la coopération et la coordination au niveau du terrain de manière à éviter le morcellement des fonctions dans les pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix.
委员会相信,开发计划署和维持和平行动部将在外地加强合作与协调,避免在维和特派团开展业务的国家出现职能散碎的情况。
Elles constituent le principal mécanisme structurel permettant de surmonter le morcellement du patrimoine forestier.
它们是最重要的结构机制,透过这个机制可以克服所有权零碎分散的问题。
Il tient à exprimer son entière solidarité avec le peuple iraquien frère en cette période difficile et réaffirme fermement sa position, dont il a déjà fait état dans ses précédentes déclarations et qui consiste à rejeter tout ce qui pourrait conduire au morcellement de l'Iraq, à souligner la nécessité de préserver la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays et de ne pas intervenir dans ses affaires intérieures, et à inviter les autres parties à en faire de même.
在这方面,理事会重申它在以往公报中一贯表达的立场,即完全同情和声援在当前苦难之中的伊拉克人民;反对任何可能导致伊拉克分裂的企图;必须维护伊拉克的主权、独立和领土完整;不干涉伊拉克内政;以及呼吁其他各方采取相同的做法。
Les deux postes P-5 correspondant à des fonctions administratives seraient attribués aux chefs des deux groupes du Service des systèmes de gestion de l'information dont les fonctions sont très proches; cela contribuerait au morcellement des fonctions dans ce service.
两个P-5管理员额分配给信息管理系统处下属的两个职能最为相似的单位的主管;而这会导致信息管理系统处职能分散。
L'auteur y souligne en particulier que « les droits des minorités ne peuvent servir de base à des revendications séparatistes ou au morcellement des États ».
作者特别强调指出,“少数群体的权利不能成为要求分离或支解国家的依据”。
Les termes ou expressions utilisés de manière variable et qui doivent être modifiés ou adaptés sont « autres terres » (terres autres que celles classées en tant que forêts et autres terres boisées), reboisement, déforestation, forêts plantées, remise en état des forêts, régénération des forêts, morcellement des forêts, forêt secondaire, arbres situés en dehors des forêts et faible couverture forestière.
用法不一致并需重新确定或调整的术语有:“其他土地”(被归类为森林和其他林地以外的土地)、造林、森林砍伐、人工林、森林修复、森林再造、森林区块化、次生林、森林外林木、低森林覆盖率。
Définir clairement la chaîne des objectifs à chaque niveau des programmes; Veiller à ce qu'il y ait des liens logiques entre les objectifs d'un niveau à l'autre, compte tenu des relations de cause à effet; Regrouper et reformuler les programmes pour mieux centrer les travaux sur les objectifs à long terme et éviter ainsi un morcellement dans la planification, et adapter les outils et les méthodes axées sur les résultats aux particularités des diverses entités opérationnelles.
明确界定本组织方案结构的各级目标层次; 确保各级目标逻辑上的一致性,反映因果联系; 重新组合和重新制定各项方案,使工作更好地侧重于长期目标,从而避免方案规划的战略脱节,并使成果管理制工具和方针适应各业务实体的具体特点。
Mme Kudaiberdieva (Kirghizistan) fait observer que la loi existante concernant la propriété privée de la terre est restrictive dans ce sens qu'elle interdit, entre autres, le morcellement des terres.
Kudaiberdieva女士(吉尔吉斯斯坦)说,关于土地私有的现行法律是限制性的,因为除其他以外,它禁止分割小块土地。
Pour réduire cette discrimination, il a été présenté au Parlement, qui l'étudie actuellement, un projet d'amendements à la loi qui prévoient une dérogation à l'interdiction du morcellement des terres.
为了减少此类歧视,议会正在审议这项法律的一系列修正草案,修正草案规定了离婚情况下禁止分割小块土地的例外情况。
Deux grandes tendances se sont dessinées: d'une part, la mondialisation du commerce a entraîné celle des transports, les prestataires de services opérant à l'échelle planétaire; d'autre part, la fusion des activités de fabrication et de distribution et le morcellement géographique croissant de la production mondiale ont donné naissance à des chaînes d'approvisionnement assurant le transport de porte à porte.
一方面,全球贸易带动了全球运输系统的发展,涌现出了经营全球线路的全球服务供应商;另一方面,制造活动与销售活动的合并以及全球生产过程日益按地理分分布段化导致了供应链服务送货上门解决办法的发展。
Toute tentative visant à laisser de côté le système multilatéral des échanges, qui est la seule garantie de bénéfices équitables et importants pour tous, constitue la cible cohérente et équilibrée des réformes commerciales et assure justice et équité dans les relations commerciales, ne pourra que se traduire par un morcellement des marchés mondiaux au détriment de tous, en particulier de l'Afrique.
多边贸易体系是所有各国得到公平和重大利益的惟一保证,意味着对贸易改革持均衡和协调一致的观点,并能维护贸易关系的公正和公平。
L'économie palestinienne continuait de se caractériser par de profonds déséquilibres structurels et des distorsions dus à l'occupation, à l'isolement et au morcellement géographiques, à la guerre et aux faiblesses institutionnelles, ainsi qu'aux incertitudes entourant la mise en œuvre de la solution prévoyant deux États envisagée dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité et dans la Feuille de route de la communauté internationale.
由于占领、地理上的孤立和分散、战争和机构不协调以及在执行安全理事会第1397(2002)号决议和国际社会路线图所设想的两个国家解决办法方面的前景不明朗等原因,巴勒斯坦经济继续存在严重的结构不平衡和脱离实际等问题。
L'économie palestinienne continuait de se caractériser par de profonds déséquilibres structurels et des distorsions dus à l'occupation, à l'isolement et au morcellement géographiques, à la guerre et aux faiblesses institutionnelles, ainsi qu'aux incertitudes entourant la mise en œuvre de la solution prévoyant deux États envisagée dans la résolution 1397 du Conseil de sécurité et dans la Feuille de route de la communauté internationale.
由于占领、地理上的孤立和分散、战争和机构不协调以及在执行安全理事会第1397号决议和国际社会路线图所设想的两个国家解决办法方面的前景不明朗等原因,巴勒斯坦经济继续存在严重的结构不平衡和脱离实际等问题。
Abordant le rapport relatif aux services communs des organismes des Nations Unies à Genève, il dit que le CCI aurait dû donner des exemples précis du morcellement et des doubles emplois mentionnés par les inspecteurs.
谈到联合国系统日内瓦共同事务的报告,他说联合检查组本应就检查人员提及的重复报告提出明确的例证。
Avec Internet, l'idée d'un partenariat revêtait d'autant plus d'importance qu'il fallait éviter un morcellement excessif de l'information entre de trop nombreux sites Web.
自互联网出现以来,鉴于有必要避免信息过多零碎地在太多的网址出现,伙伴关系更加重要。
L'économie palestinienne continuait de se caractériser par de profonds déséquilibres structurels et des distorsions dus à l'occupation, à l'isolement et au morcellement géographiques, à la guerre et aux faiblesses institutionnelles, ainsi qu'aux incertitudes entourant la mise en œuvre de la solution prévoyant deux États envisagée dans la résolution 1397 du Conseil de sécurité et dans la Feuille de route de la communauté internationale.
由于占领、地理上的孤立和分散、战争和机构不协调以及在执行安全理事会第1397号决议和国际社会路线图所设想的两个国家解决办法方面的前景不明朗等原因,巴勒斯坦经济继续存在严重的结构不平衡和脱离实际等问题。
Des exemples ont montré comment les techniques spatiales pouvaient être exploitées pour observer les changements concernant l'utilisation ou la couverture des sols, le morcellement de l'habitat, ainsi que divers risques, tels que les glissements de terrain, les inondations, les séismes et les incendies.
提供了将空间技术用于下述领域的一些实例:土地使用和土地覆盖物的变化、生境破碎和山体滑坡、水灾、地震和火灾等危害。
Le représentant a également déclaré souscrire à l'analyse par le Groupe de personnalités des problèmes liés aux projets de coopération technique, tels que le morcellement des projets, le manque de ressources financières, la nécessité de réaliser un inventaire systématique et une évaluation de l'efficacité d'avoir quatre ou cinq très grands programmes.
此外,他还同意知名人士对技术合作项目相关问题的分析,这些问题涉及项目分散、缺乏财政资源、需要提供有系统的一览表、以及评价实施四、五项大型方案的效益。