Ne t'inquiète pas, Carotte. Tu pourras l'effacer...
别担心 小甜萝 你可以把这录音删掉。
[疯狂动物城精彩片段节选]
Les traces de cette guerre ne se sont jamais effacées ni sur les terres de France, ni sur celles de l'Europe et du Moyen-Orient, ni dans la mémoire des hommes partout dans le monde.
这场战争的痕迹从来没有在法国的土地上消失,也没有在欧洲和中东的土地上消失,也没有在世界各地人们的记忆中消失。
[法国总统马克龙演讲]
N’effaçant rien de nos passés, il existe l’opportunité d’une alliance respectueuse, lucide, solidaire, mutuellement exigeante, entre la jeunesse du Rwanda et la jeunesse de France.
在不抹去我们过去的任何事情的情况下,卢旺达青年和法国青年之间有机会建立一个,相互尊重的、清晰的、互相要求的联盟。
[法国总统马克龙演讲]
Je vous le dis très clairement ce soir mes chers compatriotes, la République n'effacera aucune trace ni aucun nom de son Histoire.
我的同胞们,今晚我向你们说清楚,共和国不会从她的历史上抹去任何痕迹或名字。
[法国总统马克龙演讲]
J'ai envie d'effacer un peu ce costume qui me colle à la peau.
我想抹去这个有点和我皮肤连为一体的服装。
[Une Fille, Un Style]
Je pense que aujourd'hui, dans mon habillement, j'ai essayé d'effacer des endroits où je pouvais être reconnue comme une jeune femme un peu un peu femme.
我想,今天,在我的着装上,我试图抹去一些我可能被视为年轻女性或者有一点像女人的地方。
[Une Fille, Un Style]
En s’effaçant, l’année 2015 ne nous délivre pas des causes des drames que nous avons endurés.
即将逝去的2015年,没有给我们带来应该忍受的悲剧伤害。
[法国总统新年祝词集锦]
Généralement, un visage féminin est beaucoup plus fin, donc je dois effacer 25 % de mon visage.
通常,女性的脸会更加精细,所以我要掩盖我的脸的25%。
[精彩视频短片合集]
Une sorte de torpeur me prend et je suis privée de toute pensée, cette ville ne s'imprime pas s'effaces de sa mémoire.
我有一种麻木感,我被剥夺了所有的思想,这座城市不会从她的记忆中消失。
[精彩视频短片合集]
Vous pouvez effacer les plus volumineux ou ce que vous avez déjà écouté.
您可以删除占据最多空间或者已经听过的文件。
[科学生活]
Donnez-moi une gomme pour que je puisse effacer ces bêtises.
请给我一块橡皮来擦掉这些蠢话。
Qulle douleur,quel remords,quel regret choisirions d'effacer?
去选择洗掉哪种疼痛,哪种悔恨,哪种遗憾?
Son succès efface le mien.
他的成功使我的黯然失色。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义的区别。
En clair, entre 50 et 60% de la dette grecque serait effacée.
更明确地说,50%到60%的希腊债务将可能被减免。
Cette tache s'est effacée.
这个污点被擦掉了。
Les vins rouges prennent une couleur orangée, les arômes s’effacent.
红酒会染上橘红色,酒香消失殆尽。
Ce rire n'efface pas tout à fait sa tristesse.
这一笑并未完全消除他的愁闷。
Il s'efface pour éviter le coup.
他身子一侧, 躲开一击。
Pour effacer la mémoire de ces erreurs, et ces beaux chapitres, avec un total, ou, peut être un désir avide de conserver.
删除那些错误的记忆,而那些美丽的章节,总还是,企求着可以被贪婪地留住。
Vois tu les ombres sur ton passage, s'effacer?
你是否看见道路前的阴影越发清晰?
Des ennuis, des chagrins s’effacent. Heureux, heureux à en mourir.
烦恼忧伤全部消失。幸福,幸福一生直到死。
Tous ces détails, que nous mettons ici à nu pour l'édification du lecteur, étaient tellement couverts par la rumeur générale qu'ils s'y effaçaient avant d'arriver jusqu'à l'estrade réservée.
我们在这里毫不掩饰地叙述这些细节,目的是为了给看官以启迪,其实在当时,全场一片嘈杂声,压过了教士和学子们的叫骂声,所以叫骂声还没有传到专用看台,便已经消散了。
Pour tenter d’effacer ce moment pénible, je souhaite vous proposer de vous rendre en France da les prochaines semaines comme mon invitée perso elle, et celle du peuple de France.
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
Le Leduc 021 (1955) en vol, un des premiers avions sans hélice.... Le saut technologique effaçait les performances passées. La cabine vitrée monoplace, à l'avant, est détachable.
在勒杜克021(1955)在飞行中,首批无螺旋桨飞机....抹去的技术飞跃过去的表现。在前面的出租车车窗是可分离。
Sa couleur, de belles peintures et ne s'effaceront jamais.
其色泽,绘画秀美且永不退色。
Tiens-toi droit, redresse-toi, efface les épaules!
站直, 挺直, 肩膀靠后!
Tu me rappelles ou tu m'effaces,les souvenirs sont toujours là,ne s'approchent ni s'en vont.
你念,或者不念我,情就在这里,不来不去。
J'ai écris au stylo ton nom sur une table, mais quelqu'un la effacer.
我用钢笔在桌子上写下你的名字,但是被别人擦掉了.
Les inscriptions se sont effacées.
碑文变得模糊不清了。