On nous a signalé un véhicule qui roule à plein gaz dans le quartier de la Savane.
收到举报草原街区有动物飙车。
[疯狂动物城精彩片段节选]
Le buffle d'Afrique est le gibier le plus dangereux de la savane.
非洲水牛是草原上最危险的猎物。
[动物世界]
Je vais jouer dans la savane.
我要到草原上打鼓去。
[夜幕下的故事]
Nos ennemis arrivent par la route de la savane.
敌人沿着草原的路来了。
[夜幕下的故事]
Les lions dans la savane se lèvent tôt et vont chasser relativement tôt le matin.
热带草原的狮子起得很早,而且每天早上会很早去捕捉动物。
[Développement personnel - Français Authentique]
Il vit dans les savanes, les déserts et cohabite même dans les maisons avec les habitants de certains pays.
它生活在热带草原、沙漠,甚至某些国家的居民家中。
[Vraiment Top]
Celle-ci viendrait de l'habitude qu'a ce gros oiseau, qui vit surtout dans la savane et les milieux semi- désertiques de se cacher la tête dans le sable lorsqu'il a peur.
这来自于这种鸵鸟的习惯,它主要生活在热带草原和半沙漠环境中,当它害怕时,就会把头藏在沙子里。
[Vraiment Top]
En faisant ces réflexions je marchais en avant tout à loisir. Ce côté de l'île me parut beaucoup plus agréable que le mien ; les savanes étaient douces, verdoyantes, émaillées de fleurs et semées de bosquets charmants.
我边想边缓步前进。我感到,我现在所在的小岛这边的环境,比我原来住的那边好多了。这儿草原开阔,绿草如茵,遍地的野花散发出阵阵芳香,且到处是茂密的树林。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
En haute montagne pas de soucis, vous faites fondre un peu de neige et vous pouvez vous faire votre petite infusion « nuit calme » , en revanche dans le désert ou la savane c’est une autre affaire.
在高山上,不用担心,您可以融化一些雪,煮一壶" 平静之夜 " 的茶,但在沙漠或大草原上那是另一种光景。
[Topito]
La Pampa américaine est une spécialité géographique, comme les savanes des Grands-Lacs ou les steppes de la Sibérie.
美洲的草原恰如北美合众国北部五大湖的“草野”,西伯利亚的“荒原”。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Deux s femelles sont poursuivies dans la savane par deux autruches mâles.
两只雌鸵鸟在大草原上遭到两只雄鸵鸟的追逐。
Alors, sans aucune hésitation, il se transforme en policier de la savane et dégage lui-même la voie.
因此,毫不迟疑,他变身成为了草原交警并且亲自处理了这辆违章停放的汽车。
Le premier s'intitule « Récupération des zones dégradées par le biais de systèmes sylvicoles et de pâturages et reforestation de la savane des Caraïbes de la Colombie ».
第一个项目名为“通过在哥伦比亚加勒比大草原实施有系统的森林牧场覆盖和重新造林,来恢复被侵蚀的土地”。
On observe d'assez fortes disparités suivant les régions avec 30 % de chefs de ménages féminins dans la région Maritime contre 5 % seulement dans la région des Savanes.
人们还发现,各大区之间也不平衡,在滨海区有30%的女家长,而在草原区仅有5%178。
Sur l'ensemble, 23 % seulement de chefs de ménage ont fréquenté l'école primaire, 11,3 % ont bénéficié d'études secondaires et 0,3 % ont atteint le niveau supérieur. C'est donc près de 65 % des chefs de ménage ruraux qui sont analphabètes avec des disparités selon les régions (54 % dans la région des Plateaux et plus de 82 % dans la région des Savanes).
从整体上看,只有23%的家长上过小学,11.3%的家长受过中等教育,而达到高等教育水平的仅为0.3%,因此,近65%的农村家长是文盲,各大区情况也不尽相同(在高原区为54%,而在草原区则高达82%以上)179。
Au niveau régional, la presque totalité des logements du chef de ménage dans les trois régions septentrionales sont en banco : Savanes 97,7 %; Kara 96,8% et Centrale 96,5%. Pour les deux régions méridionales, les bâtiments en banco représentent 86,6% pour la région des Plateaux et 73,3% pour la région Maritime. Seule la région maritime semble donc présenter une proportion significative de bâtiments en dur (19,1%).
在大区一级,北方三个地区家长房屋几乎全部是用夯土建成的:草原区97.7%;中央区96.5%和卡拉区96.8%,而南方两个区,夯土建筑的比例为:高原区86.6%,滨海区73.3%,因此只有滨海区一个区永久建筑的比例最高(19.1%)。
La commune de Lomé a le plus grand nombre de maisons closes (35) suivie respectivement des Plateaux (19) de la Kara (18), de la Centrale (14), des Savanes (12) et la Maritime (10).
洛美市的妓院数目最大(35家),以下依次是高原区(19家)、卡拉区(18家)、中央区(14家)、草原区(12家)和滨海区(10家)。
À l'exception de la région des Savanes, les femmes sont plus touchées que les hommes dans toutes les régions.
除了草原区之外,在所有大区,妇女病例数高于男子。
Le taux d'analphabétisme est particulièrement élevé dans les régions des Savanes (80,1 %) dans la Kara (67,3 %) et Centrale (61,5 %).
在草原、卡拉和中央三个大区,文盲率特别高,分别为80.1%、67.3%和61.5%175。
La situation économique générale que vit le Soudan à cause de l'embargo économique, l'épuisement des ressources en raison de la guerre qui fait rage dans le sud du pays, l'arrêt de projets de développement tels que le projet de développement du Darfour-Ouest, le projet de mise en valeur de la savane et le projet « Sag al-Na'am », et les difficultés rencontrées lors de l'exécution du projet de l'autoroute ouest « du salut », tous facteurs qui ont contribué à la hausse du chômage et, partant, à l'aggravation de l'insécurité.
由于经济封锁,资源耗尽,南部发生战争,西达尔富尔州发展项目、热带草原项目、鸵鸟养殖项目等发展项目停顿下来,以及在执行西部救灾公路项目方面出现延误,该国总体经济情况在挣扎中生存;所有这些因素都造成了失业人数增加,安全局势因而恶化。
Certaines Parties ont souligné la nécessité d'entreprendre des recherches sur le brûlage de la savane ainsi que de générer des données sur les résidus de récoltes pour aider à estimer les effets des émissions dus à la combustion des résidus agricoles.
一些缔约方指出需要对热带草原的燃烧问题进行研究,并需要建立作物残茬数据,以帮助估算农业废物燃烧的排放量。
Elle a été chargée par les chefs d'État de la sous-région de coordonner toutes les activités et politiques relatives à la gestion des forêts et des savanes.
该委员会获得次区域的国家元首授权,协调有关森林和热带草原管理的所有活动和政策。
Le secteur privé et la société civile sont activement associés à un certain nombre de projets comme le projet « Savanes soudanaises » sur le reboisement et le projet d'éducation environnementale dans le nord et l'extrême nord du Cameroun.
私营部门和民间社会积极参与了一些项目,其中包括苏丹大草原重新植树造林项目和在喀麦隆北方和远北地区开展环境教育的项目。
Dans certains cas, le déboisement, les incendies de forêt et le remplacement des forêts par la savane et les terres agricoles peuvent entraîner une modification des régimes climatiques régionaux qui se combine avec les changements climatiques causés par les émissions de gaz à effet de serre pour amplifier les effets sur les écosystèmes locaux.
在有些情况下,砍伐森林、森林火灾以及由热带草原和农田取代森林可能会导致区域气候模式变化,而这种变化又与温室气体排放引起的气候变化共同发生作用,加剧对地方生态系统的冲击。
Selon les prévisions, les forêts tropicales vont céder la place à la savane dans l'est de l'Amazonie et dans les régions centrale et méridionale du Mexique.
预计,亚马孙东部和墨西哥中部和南部的热带雨林将为热带稀树草原所取代。
D'après des recherches en cours, elles surviennent presque tous les ans dans les savanes semi-arides du Kenya, du Burkina Faso et du Zimbabwe et lorsque c'est à un moment crucial de la croissance des cultures, comme la floraison ou la formation du grain, les rendements peuvent chuter brutalement.
如果这种干旱在重要的生长阶段发生,例如开花或结果时发生,则产量就可能大幅降低。
Des informations plus précises que celles requises aux tableaux 4.E et 4.F pourraient être fournies. Ainsi, dans ses Lignes directrices, le GIEC ne propose pas de méthode pour calculer les quantités de CO2 émises lors du brûlage de la savane ou de la combustion des résidus agricoles.
可提供比通用报告格式表4.E和4.F的要求更具体的信息,例如:气专委指南并未提供稀树草原烧荒或农业残余物田间焚烧所产生的CO2排放量的计算方法。
Le cours, qui visait la région de la Southern Africa Development Corporation, était axé sur la gestion, y compris sur le plan de la réduction des risques et de la vulnérabilité, des feux catastrophiques de forêt, de prairie et de savane causés par les activités humaines ou des phénomènes naturels. Des délégués de 12 pays africains ont achevé le cours par la Déclaration de Nelspruit sur la gestion des incendies en milieu sauvage.
该次培训的主要对象是南部非洲开发公司所涉区域,培训重点为管理工作,其中包括如何减少因人为活动和大自然的生息规律而导致的森林、草地和非洲草原火灾的风险和脆弱程度。
Dans la région de la SADC, les conditions environnementales sont extrêmement variées (climat humide ou sous-humide, aridité ou semi-aridité et diversité des écosystèmes : forêts ombrophiles, terres boisées, savanes, zones désertiques et milieux marins), mais tous les pays font face au phénomène de désertification qui se manifeste sous une forme ou sous une autre.
该地区各国环境条件极为不同,在气候上从湿润、次湿润、半干旱一直到干旱气候,生态系统也各种各样,有热带雨林、林地、无树草原系统、沙漠地区以及海洋环境等,所有国家都经历着某种形式的荒漠化问题。
Ces cultures, réalisées dans des zones de savane, n'entraînent aucune activité de déforestation ni aucun risque sur le plan de la sécurité alimentaire, ce qui maximise leurs avantages environnementaux, sociaux et économiques.
此类植物生长在热带稀树草原地区,不会毁林或引起粮食保障风险,因此使环境、社会和经济利益达到最大限度。