Une partie de l'expédition doit également établir une base scientifique pour étudier la météo, mais aussi la faune terrestre et maritime, les travaux hydrographiques et géologiques.
部分远征队还需要建立科学基地来研究天气、陆地和海洋动物、水文地质工作。
[硬核历史冷知识]
Ce petit cours d’eau, assez sinueux, et la rivière déjà reconnue, tel était le système hydrographique, du moins tel il se développait aux yeux des explorateurs.
岛上的水系至少包括这条曲折的小河和前面已经提到过的河流,这是探险家们已经看到的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Nous utilisons les monts Qinling et de la vallée de la rivière, Jin bassin hydrographique riche en ressources minérales naturelles, le traitement par broyage en couleurs éclatantes couleurs de galets.
我们采用秦岭山脉以及洛河流域、泾河流域丰富的天然矿产资源,经加工研磨成五彩绚丽的彩色鹅卵石。
Dans ce contexte, nous demandons que l'Organisation hydrographique internationale intensifie ses efforts pour renforcer les capacités des pays en développement à établir des cartes marines électroniques afin de produire des données et des informations susceptibles d'être utilisées dans les activités de pêche et à d'autres fins, comme, par exemple, la délimitation des frontières maritimes.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Le Botswana aurait du mal à citer des points appelant des améliorations, sinon pour souligner qu'il importe d'harmoniser les lois, les règlements et les politiques des États membres afin de gérer efficacement les ressources naturelles transfrontières comme le prévoit le Protocole révisé de la SADC sur les réseaux hydrographiques partagés.
博茨瓦纳说,没有什么关于可能需要的改进的意见,但应当强调必须按照南共体《共有水道系统议定书》的要求,统一成员国的法律、规章和政策,以有效管理跨界自然资源。
4 Les États devraient prévenir et progressivement réduire la contamination des bassins hydrographiques et des écosystèmes aquatiques par des substances telles que les pathogènes bactériens et les polluants chimiques.
4 各国应防止并逐步减少细菌性病原体及化学污染物等物质对水域和水生生态系统的污染。
L'OMI a aussi mené un certain nombre d'activités en partenariat avec l'Association internationale de signalisation maritime, l'OHI, et l'OMM, notamment des levés hydrographiques et une évaluation des besoins en ce qui concerne les aides à la navigation à remplacer.
海事组织还与国际航标和灯塔管理局协会、水文学组织和气象组织合作进行了若干活动,包括调查航道以及评价更换助航设备的需要。
Grâce à l'utilisation de capteurs sismiques et hydrographiques, à des communications rapides, à des réseaux d'alarme par des liaisons radio avec des téléphones cellulaires et à la formation à la préparation aux situations d'urgence dans les régions vulnérables, il donnera aux gens le temps de gagner des lieux situés à un niveau plus élevé avant que les vagues ne frappent.
通过利用地震和潮位传感器、迅速的通讯手段、无线电广播以及手机的警报网络,以及在高危地区进行备灾训练,居民将有机会在巨浪袭击之前逃到高地。
Pour assurer la protection de l'environnement et la viabilité écologique dans ces pays, il faut des technologies modernes propres à accroître la productivité agricole; des investissements visant à améliorer la gestion écologiquement rationnelle des forêts, des bassins hydrographiques, des écosystèmes côtiers et des pêcheries, des ressources en eau douce et des écosystèmes connexes; la prise en compte de la viabilité écologique dans les stratégies sectorielles; le renforcement des mécanismes réglementaires et institutionnels tels que les droits de propriété, la réglementation de la pollution et les stratégies axées sur le marché; enfin, un suivi et une application efficaces des mesures.
要确保最不发达国家的环境保护和环境可持续性,需要:旨在提高农业生产力的现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统的环境管理;将环境可持续性纳入部门战略;加强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场的战略;以及有效的监测和执法行动。
Le modèle renseigne sur les caractéristiques de l'aquifère et son fonctionnement. Il comporte une évaluation hydrogéologique approfondie des divers types de matériaux géologiques présents dans l'aquifère. Il en donne une image ainsi que de la trajectoire d'écoulement régionale, établit un bilan hydrographique et détermine les données représentatives des processus de recharge et de déversement, les limites de l'aquifère, sa perméabilité et sa capacité.
这种概念模型提供关于该含水层及其功能特性的信息,其中包括对含水层中所存在各类地质物质的透彻水文地质评估,还附有含水层及其区域流径的说明,水量平衡的阐述,并提供补给和排泄数据以及确定含水层边界及其透水性和储水量。
Selon le Fonds mondial pour la nature, le Water Fund aidera les habitants des hauts plateaux du bassin hydrographique Motagua à gérer de façon avisée leurs forêts et ceux des plaines à utiliser l'eau sans la gaspiller tout en réduisant la pollution des effluents.
世界野生动植物基金会指出,水基金将帮助莫塔瓜河领域高地居民对其森林进行健全管理,有助于低地居民高效用水,不浪费,同时减少废水的污染。
À cet égard, il a été demandé d'inclure dans le rapport une analyse de l'utilité de l'initiative du PNUD relative à la gestion commune des bassins hydrographiques pour les travaux relatifs aux eaux transfrontières de la région.
因此,有人要求报告讨论开发计划署如何分享河流流域管理倡议,作为支持该区域有关越境水域工作的工具。
Ces activités devraient compléter les projets proposés par le PNUE dans le domaine de la collecte des eaux pluviales; les activités de l'UNESCO en matière de gestion des réseaux hydrographiques menacés; et le projet de gestion intégrée et rationnelle des ressources en eau et des eaux usées dans le Pacifique, financé par le PNUD, qui concerne également les Caraïbes du fait du partenariat sur les ressources en eau et les changements climatiques de l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes et de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées.
这可能与下列各项工作配合进行:环境规划署拟议的雨水收集项目;教科文组织开展关于有危险的水相互作用系统的工作;以及开发计划署支助太平洋可持续综合水管理和废水资源和废水管理项目,并通过南太平洋应用地球科学委员会(南太地科委)/加勒比环境健康研究所水和气候变化方面的伙伴关系,同加勒比的工作发生联系。
Une délégation a évoqué la nécessité de renforcer les capacités afin d'établir des cartes nautiques, en particulier des cartes électroniques, avec la participation de l'Organisation hydrographique internationale et d'institutions de financement.
一个代表团提出,有必要在国际水道测量组织和其他供资机构的参与下,加强制作海图特别是电子海图的能力建设。
Dans le cadre de ce module de services, l'ONUDI exécute aussi de grands programmes portant sur des problèmes transfrontières régionaux relatifs aux bassins hydrographiques, aux zones humides, aux zones côtières et aux grands écosystèmes marins, dans l'un des secteurs clefs d'activités du Fonds pour l'environnement mondial, à savoir les eaux internationales.
在这一服务单元下,工发组织还实施一些处理河盆、湿地、沿海地带和大型海洋生态系统的区域跨界问题——这些问题都是在全球环境基金的国际水域焦点领域范围内——的主要方案。
La constitution de vastes réseaux d'information sur l'eau, y compris des réseaux d'étude et de suivi au niveau des pays et des bassins hydrographiques, favoriserait beaucoup l'élaboration de politiques et de plans bien conçus en matière d'eau.
包括国家以及流域各级的调查和监测网络在内的各种综合性水信息系统,将大大有助于拟订适宜的水政策和计划。
Le Conseil est doté du statut d'observateur au Comité hydrographique sur l'Antarctique de l'Organisation hydrographique internationale, tout comme l'Association internationale des organisateurs de voyages en Antarctique et le Comité scientifique pour les recherches antarctiques.
理事会同国际南极旅行社协会和南极研究科学委员会一道在国际水道测量组织南极水文委员会中拥有观察员地位。
Les Parties riveraines coopèrent sur une base d'égalité et de réciprocité, notamment au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, en vue d'élaborer des politiques, des programmes et des stratégies harmonisés applicables à tout ou partie des bassins hydrographiques concernés et ayant pour objet de prévenir, de maîtriser et de réduire l'impact transfrontière et de protéger l'environnement des eaux transfrontières ou l'environnement sur lequel ces eaux exercent une influence, y compris le milieu marin.
各滨诃国应在平等和互利基础上,特别是通过双边和多边协定进行合作,制定涉及各有关汇水地区或其部分汇水地区的统一政策、方案和战略,旨在预防、控制和减少越境影响,并保护越境水域的环境或此类水域影响的环境,包括海洋环境。
La compétence territoriale de ces services en matière de gestion des eaux souterraines ne devrait pas forcément s'exercer uniquement dans les limites des circonscriptions administratives ou des bassins hydrographiques, mais devrait pouvoir s'étendre, s'il y a lieu, à la gestion de l'ensemble des aquifères.
此类机关在地下水管理方面的地域管辖权,应不必限于行政分界或集水区域,而是应可以视情况对整个含水层进行全面管理。
Chaque Partie contractante a droit sur son territoire de prendre une part équitable dans la mise en valeur, la conservation et l'utilisation des ressources en eau des bassins hydrographiques communs.
每一缔约方在其领土内有权享有共有河流获水资源的开发、养护和使用方面的公平份额。
Les Parties contractantes ont pour objectif la gestion durable et équitable de l'eau, y compris dans la mesure du possible, la conservation, l'amélioration et l'utilisation rationnelle des eaux de surface et souterraines dans l'ensemble du bassin hydrographique.
缔约方应力求实现可持续和公平地管理水源的目标,包括尽量养护、改进和合理使用集水区域的地面水和地下水的目标。
Ils visent également à contribuer à la réduction des charges polluantes qui, provenant de sources situées dans le bassin hydrographique, sont déversées dans la mer Noire.
缔约方又应设法帮助减轻黑海来自集水区域的污染负荷。