Mécaniquement, travailler chez soi permet de diminuer ses trajets domicile-bureau.
从力学上来讲,居家办公减少了从家到办公室的通勤路程。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Guido a investi dans un appareil qui file la pâte mécaniquement.
圭多投资了一台机器,用机械方式的旋转面团。
[Food Story]
Il y a des lieux calmants qui agissent en quelque sorte mécaniquement sur l’esprit.
某些安静的环境仿佛能影响人的精神状态。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
En fait, mécaniquement, le camion était bloqué.
事实上,从机械上讲,卡车被挡住了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Mécaniquement, le reste des parts prend de la valeur.
机械地,其余股票的价值增加。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Et mécaniquement, le chômage devrait donc repartir à la hausse.
因此,从机械上讲,失业率应该会再次上升。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Cela permet de soutenir mécaniquement le rouble à un haut niveau.
- 赛季已经开始。通常,它从4月中旬开始。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Avec davantage de personnes infectées, un certain nombre va aller à l'hôpital, mécaniquement.
感染的人多了, 就会有一部分人机械地去医院。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Des factures en hausse, des prix qui grimpent et, mécaniquement, le pouvoir d'achat des ménages recule.
- 不断上涨的账单、上涨的价格以及机械式的,家庭购买力正在下降。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Tout en plaisantant, les voyageurs parcoururent la plus grande partie des terrains exploités. Partout le travail se faisait régulièrement, mécaniquement, mais sans animation.
他们一面开玩笑,一面逛着周围的矿区。到处都是工人在规则地、机械地工作着,但并没有劳动热情。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Les déchets devraient être stockés dans des conteneurs chimiquement et mécaniquement sûrs.
对于任何拟通过地下储存来处置的废物应实行有关当局规定的验收程序。
Il serait mal inspiré d'y transférer mécaniquement les règles qui régissent la responsabilité des États.
将关于国家责任的规则机械地照搬到这一部分是错误的。
Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle.
机械地重复口号和陈词滥调不能改变这一基本现实。
Des règles et des procédures transparentes et simples contribuent mécaniquement à une réduction des fautes imputables à l'administration.
透明而简单的规则和程序可实际地直接帮助减少行政中的不良行为。
Premièrement, la nécessité, pour l'ONU, de se défaire des clichés tout faits ou inspirés de conflits antérieurs, et appliqués mécaniquement à des conflits en cours de règlement.
第一,联合国必须抛弃以前冲突中使用的迂腐办法,联合国机械地运用这些办法,以解决目前的各项冲突。
Enfin, l'Accord relatif au travail des équipages exige l'installation et l'utilisation de tachygraphes qui permettent d'enregistrer mécaniquement et de manière fiable le temps de conduite, de repos, etc.
最后,关于司机工作时数的协定规定装设和采用速度记录器,以便提供关于驾驶时速、休息时间等的可靠机械记录。
Les champs de mines posés manuellement ou mécaniquement suivant un schéma restent nécessaires plus longtemps, mais constituent aussi un obstacle à la libre circulation lorsque le théâtre des combats s'est déplacé.
人工或机械布设的特定型态雷场有用的时间可能较长,但是一旦战斗向前发展,这些地雷也将是自由运动的障碍。
Ces mines comprennent les MAMAP déployées manuellement ou mécaniquement ainsi que les mines dispersables mises en place à l'aide de systèmes basés à terre à une distance inférieure à 500 mètres.
此种地雷包括人工或机械布设的非杀伤人员地雷和陆基系统在500米之内布设的可撒布地雷。
Il est certes probable que les armes amorcées par capteur infligent moins de dommages aux civils que les bombettes amorcées mécaniquement, mais il se peut qu'elles ne soient pas à la portée des pays en développement en raison de la technologie qu'elles supposent et de leur prix.
传感器引信武器对平民造成的伤害可能小于机械引信炸弹,但有人担心所涉技术和价格可能是发展中国家无法企及的。
Exiger que les MAMAP mises en place manuellement ou mécaniquement soient posées dans des zones dont le périmètre est marqué et qui sont surveillées par du personnel militaire et protégées par une clôture ou d'autres moyens, et que des avertissements appropriés soient donnés, afin que les civils ne pénètrent pas dans la zone.
人工和机械布设的非杀伤人员地雷应当置于周界竖有标志的地区之内,由军人监测,用栅栏或其他方式保护,并有适当的警告,以切实保证将平民排除在该地区之外。
Le tableau conçu par le Royaume-Uni tient tout particulièrement compte de cette liste, sur laquelle figurent les munitions suivantes: projectiles de canon, moyens pyrotechniques et charges propulsives, sous-munitions à vecteur aérien ou terrestre, qu'elles aient un dispositif de mise à feu unique ou multiple, grenades à fusil lancées manuellement ou mécaniquement, obus de mortier, projectiles d'artillerie et bombes unitaires lancées par aéronef.
这个清单尤其反映在联合王国文件的附表中,包括了以下弹药:加农炮弹、烟火剂和推进剂、单双引信空中发射和地面发射子弹药、手榴弹和枪榴弹、迫击炮弹、炮弹和空投单发炸弹。
Les MAMAP posées en dehors de zones marquées ou clôturées (en particulier les mines posées manuellement ou mécaniquement; les mines dispersables posées à l'aide de systèmes basés à terre à une distance inférieure à 500 mètres; ainsi que les MAMAP mises en place à distance qui ne sont pas équipées de dispositifs à durée de fonctionnement limitée) présentent des risques considérables à long terme après les conflits pour les civils ainsi que pour les opérations humanitaires et de maintien de la paix.
布设在竖有标志或栅栏的地区之外的非杀伤人员地雷(特别是人工或机械布设的地雷;可撒布地雷,陆基系统在500米之内布设的地雷;以及遥布的不带作用时间限制装置的非杀伤人员地雷)在冲突后对平民、维和及人道主义活动构成长期重大危险。