Mais, cette fois, le geôlier pouvait déroger à ses habitudes de mutisme, parler à Dantès, et voyant que Dantès ne lui répondait point, s’approcher du lit et tout découvrir.
这次,狱卒或许不会像往常那样沉默,他或许会同唐太斯讲话,而当看到他不回答时,或许会走到床边去看看,这样可就全露馅了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ce cri sortit pour ainsi dire de tous les pores, effrayant dans son mutisme, déchirant dans son silence.
他内心极度激动,只差一声惊叫,而那声惊叫声是从他的毛孔里发出的——因此才比无声更可怕。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Toujours le même, une lucidité d’esprit parfaite, mais la même immobilité, le même mutisme.
“还是老样子,他的神志十分清楚,但还是不能动,不能讲话。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tout ce qu'une vie laborieuse y avait mis de mutisme semblait s'animer alors.
于是,她勤劳的一生刻印在她脸上的沉静表情似乎变得活跃了。
[鼠疫 La Peste]
Quant au capitaine Nemo, il ne parut pas. Des gens du bord, je ne vis que l’impassible stewart, qui me servit avec son exactitude et son mutisme ordinaires.
至于尼摩船长,不见他露面。船上人员中,我只见到那个冷漠的侍者,他仍旧像往常那样,准时地、默不作声地给我送饭。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Nous marchions presque sans mot dire. Le mutisme de Hans nous gagnait.
我们几乎一语不发地前进,仿佛汉恩斯的沉默寡言已经感染了我们。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Par exemple, son mutisme s’augmentait de jour en jour.
然而他一天天地变得更加沉默了。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Swann garda un mutisme de sourd, qui était une espèce de confirmation et une preuve de fatuité.
斯万像聋子那样一言不发,这是认可也是自鸣得意的表示。
[追忆似水年华第二卷]
Le valet de chambre sortit avec une promptitude et un mutisme qui prouvaient l’habitude qu’il avait contractée d’obéir aveuglément et sans réplique.
跟班迅速地、默默地退了出去,这说明他早就养成了盲目服从、不说二话的习惯。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Sa réserve, sa sauvagerie et son mutisme en faisaient presque un vieillard ; il avait donc, pour ne point déroger à ses habitudes, habitué Grimaud à lui obéir sur un simple geste ou sur un simple mouvement des lèvres.
他矜持孤僻,沉默寡言,显得像个老头儿;这些多年的习惯他不愿抛弃,便把格里默训练得能根据他简单的手势或嘴唇简单的动作行事。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Dans ses portraits de groupe, les individus eux-mêmes sont rarement en conversation, chacun restant isolé dans un mutisme total.
在他的人物群像中,个体与个体之间甚少交谈,他们各自离群独处在一个完全缄默的宇宙里。
L'auteur continue de se heurter au mutisme constant des autorités qui refusent de donner des informations sur la détention de son fils.
她一直遭逢有关当局的沉默,拒绝给她任何有关她儿子被拘禁的信息。
Or, c'est notre capacité de reconnaître le mal, comme celle de sortir de notre mutisme face à la haine dont sont victimes les autres, qui nécessitent le plus grand courage et la plus grande clairvoyance.
此外,我们认识罪恶并在针对别人的仇恨面前同我们自己的冷漠作斗争的能力需要我们具备最大的勇气和最强的洞察力。
L'interdiction touche les personnes qui, en raison d'une maladie mentale, de la surdité, du mutisme ou de la cécité, sont incapables de s'assumer et de s'occuper de leurs propres biens.
具体而言,仅未成年人、禁治产人或准禁治产人属无行为能力人。
En outre, les personnes atteintes de maladie mentale, de surdité, de mutisme ou de cécité à un tel degré, ou celles qui, du fait de leur habituelle prodigalité ou de leur dépendance à l'alcool ou aux drogues, se révèlent incapables de gérer correctement leurs biens peuvent être considérées comme incapables juridiquement (art. 122 et 135 du Code civil).
此外,仅因精神失常、聋哑或失明而显示无能力处理本人人身和财产事务的人,方得被宣告为禁治产人;仅因精神失常、聋哑或失明严重至须宣告为准禁治产人的人,或因惯性挥霍、滥用酒精饮料或麻醉品而显示无能力适当处理其财产的人,方得被宣告为准禁治产人(《民法典》第一百二十二条和第一百三十五条)。
Nous implorons la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité de l'ONU, de sortir de son mutisme et d'accorder à cette situation critique toute l'attention qu'elle mérite.
我们恳求国际社会,包括特别是联合国安全理事会,停止沉默,对这一危急局势给予关注。
Cette pratique inhumaine constitue un crime de guerre, qui se répète faute de dissuasion internationale et face au mutisme qu'observe malheureusement la communauté internationale vis-à-vis de ces décès tragiques, imputables à la pratique raciste et illégale utilisée par la puissance occupante.
这种残忍的做法相当于战争罪,在缺乏任何国际威摄的情况下一再发生,换言之,令人遗憾的是,国际上对交战占领国的种族主义和非法行为造成的这种悲惨的死亡事件普遍保持沉默。
C'est l'objectif des autorités israéliennes, qui violent le droit international de manière flagrante, alors que le Conseil de sécurité observe un mutisme total.
这就是以色列当局的目标,在安全理事会保持完全沉默的情况下,它公然违反国际法。
L'obstination de l'État d'Israël à faire fi de la volonté internationale, à prendre à la légère ses résolutions, ses principes et ses lois et à violer les droits légitimes du peuple palestinien à l'autodétermination, à la souveraineté permanente sur ses ressources et ses richesses ne serait pas possible sans le mutisme de la communauté internationale et sa répugnance injustifiée à s'acquitter de ses responsabilités telles qu'elles sont énoncées dans la Charte.
如果不是国际社会保持沉默和毫无道理地无所作为,不承担《盟约》为其规定的法律责任,以色列国现在就不会蔑视国际意愿,无视其各项决议、原则和法律,并继续侵犯巴勒斯坦人民的所有合法自决权利以及对其资源和财富的主权。