Je n'ai jamais cru que j'allais faire un éditorial et j'en suis fière.
我从来没有想过我要编辑一张照片,我为此感到骄傲。
[Une Fille, Un Style]
Mais, j'ai dit : " C'est mon premier éditorial."
“这是我的第一张编辑的照片。”
[Une Fille, Un Style]
Ça, c'est une des photos de mon éditorial.
这是我编辑的一张照片。
[Une Fille, Un Style]
Adèle : Étienne, tout le monde n'est pas comme ça ! C'est pour cette raison que je préfère la presse écrite. J'ai toujours trouvé qu'il y avait plus de substance dans les éditoriaux, les analyses et les reportages écrits.
艾迪安,不是所有人都是这样的!这就是我更喜欢书面新闻的原因。我一只觉得在编辑,分析和书写报道之间有很多东西。
[Vite et Bien 2]
Et en 1920, un article du prestigieux quotidien britannique " The Times" s'inquiète des informations qu'il dévoile dans son éditorial.
1920年,英国著名报纸《泰晤士报》的一篇文章表示非常担心这本书中透露的信息。
[硬核历史冷知识]
Mais qu’ils demeurent une plateforme, spécialement si leur voix éditoriale est crédible.
但让他们保持一个平台,特别是如果他们的编辑声音是可信的。
[CCTV-F法语频道]
Dans la semaine, les dirigeants des divisions marketing et publicité ont également annoncé leur départ, tout comme les responsables des technologies, des ressources humaines, des produits, de l'éditorial et des ventes.
在这一周里,市场和广告部门的管理层们也宣布了离职,技术、人力资源、产品、编辑和销售部门的负责人也都宣布了离职。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Le deuil s'accompagne de polémiques, notamment sur la diffusion d'images et de vidéos de personnes défuntes, « ce qui devrait être interdit » , souligne dans son éditorial du 31 octobre le quotidien conservateur JoongAng.
保守派日报《韩国中央日报》在10月31日的社论中说,对死难者的悼念活动夹杂着争议,特别是对传播死者的图像和视频的争议,“这种行为应该被禁止”。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Nous, notre ligne éditoriale, c'est vraiment proposer aux audiolecteurs les livres qui viennent de sortir, les best-sellers. Ensuite, on est avant tout des éditeurs donc on travaille vraiment un rapport au texte, au coup de cœur.
我们,我们的编辑线,实际上是为音频阅读器提供刚刚发布的书籍,畅销书。然后,我们首先是出版商,所以我们真正与文本,与收藏夹建立了关系。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Les salariés d'iTELE ont voté aujourd'hui la fin de leur grève historique de 31 jours, sans obtenir d'avancées immédiates notamment sur leur indépendance éditoriale.
ITELE员工今天投票决定结束他们历史性的31天罢工,没有立即取得任何进展,包括他们的编辑独立性。
[RFI简易法语听力 2016年11月合集]
Le rédacteur en chef Liu Hang a dit que la sélection des personnalités qui devaient être ajoutées dans le livre a provoqué de vifs débats parmi léquipe éditoriale.
总主编刘皇说,加入书目的名人的选择已经在编辑组里引起了非常激烈的讨论。
Ce serait alors plutôt une bonne nouvelle de voir que votre chronique se détache du reste du contenu éditorial du Figaro en terme de popularité.
看到您的专栏与《费加罗报》其它文章内容在人气方面拉开了距离,那毋宁说是个好消息。
Par ailleurs, les politiques éditoriales de l'ABC et les codes de conduite de l'ABC et du SBS peuvent être consultés par le public.
澳大利亚广播公司还公布了编辑政策,可以向澳大利亚广播公司和特别广播公司索取其业务守则。
C'est un changement éditorial, et le Secrétariat ajustera le texte comme il se doit.
这是一种编辑改动,秘书处将相应调整案文。
M. Omar (Djibouti) (parle en anglais) : Je soumettrai au Secrétariat une petite correction éditoriale sur le projet de résolution II, intitulé « Assistance économique pour la reconstruction et le développement de Djibouti ».
奥马尔先生(吉布提)(以英语发言):我要向秘书处提交对决议草案二“为吉布提的重建和发展提供经济援助”的一处小小编辑更正。
L'enlisement du processus de paix suscite un sentiment croissant de frustration en Érythrée, que reflètent les commentaires et les éditoriaux des médias du pays.
从厄立特里亚媒体的评论和编者按可以看出,由于和平进程陷入僵局,该国民众越来越感到失望。
L'état insatisfaisant de l'activité éditoriale est encore aggravé par les problèmes de financement.
由于供资方式不当,使出版活动不能令人满意的状况变得更加糟糕。
De plus, à titre occasionnel, certains éditeurs reçoivent des fonds pour certains ouvrages ou projets éditoriaux, mais il est impossible de financer des auteurs de Republika Srpska qui sont publiés en Serbie faute de modalités de paiement.
此外,一些出版商偶然能收到一些资金用于特定书籍和(或)出版项目,与此同时,由于缺乏支付安排,对塞族作者用塞尔维亚文出版的作品就不可能支付稿费。
Actuellement, le plus important serait que l'État reconnaisse l'intérêt que présente l'édition au plan national et prenne position à cet égard; ceci signifie qu'il faut en premier lieu mettre en place un financement systématique de l'activité éditoriale.
当前,最重要的事情就是国家要确认并且界定在出版工作中的国家利益,并要采取一定的立场,这首先意味着要在制度上解决出版活动的资金问题。
M. Hart (Barbade) annonce des modifications éditoriales mineures au projet de résolution.
Hart先生(巴巴多斯)宣布了对该决议草案所做的某些细小的编辑上的改动。
La diffusion de la politique et des actions que mène le CPEM, à travers différents moyens de communication (bulletins et conférences de presse, articles, éditoriaux, page Web) contribue à la sensibilisation à la problématique hommes-femmes et à une meilleure connaissance des questions d'inégalité entre les sexes.
通过各种媒体(通报和记者招待会、文章、专栏、网页)宣传总统妇女平等问题咨询处的政策与行动,促进提高对妇女问题的认识和对性别问题的了解。
Les contraintes éditoriales l'ont obligé à reporter l'examen des autres questions à un rapport futur.
由于编辑方面的限制,特别报告员不得不将对其它事项的审查推迟至下一份报告。
Le Groupe est chargé : a) d'organiser des conférences de presse et de publier des communiqués de presse; b) de produire et de diffuser des brochures et des dossiers d'information sur la Commission et l'ONU; c) de publier des éditoriaux dans les organes de presse de la région; d) de produire un bulletin d'information bimestriel; et e) de rester en liaison avec les journalistes et le public.
该股与联合国总部新闻部密切协调,在圣地亚哥开展活动,包括:(a) 举办记者招待会,发布新闻稿;(b) 制作和散发关于拉加经委会及联合国工作的小册子和资料袋;(c) 在该区域媒体上发表评论意见;(d) 编印双月通讯;(e) 接待记者和公众。
Par ailleurs, le PNUE a activement favorisé la sensibilisation par des actions importantes telles que le bulletin hebdomadaire Tierramérica dans 27 journaux de la région, le rapport quotidien sur les nouvelles concernant l'environnement, le bulletin mensuel Nouvelles du PNUE, le projet de vidéothèque dans 10 pays et le programme éditorial du réseau régional de formation environnementale.
此外,环境署还积极促进通过举办各种重要活动开展宣传教育,诸如在该区域27家报纸中发表保护世界动物的周刊、每日报导环境新闻、介绍环境署的活动的月刊新闻公报、在10个国家开展录像带宣传项目、以及在该区域的环境培训网络上发表环保社论的方案。
C'est ainsi que Mediawatch, réseau de femmes et d'associations féminines, a produit des diapositives et des vidéos évaluant l'image des femmes dans les médias, tandis que des féministes ont écrit des lettres aux rédacteurs en chef de journaux et des éditoriaux qui appelaient l'attention sur la représentation négative des femmes dans les médias.
她们做出的努力有:建立了一个由妇女个人和妇女团体组成的网络组织“传媒观察组织”,该组织制作幻灯片和录像片,对妇女在媒体中的形象进行评价,同时宣传员撰写致编辑部的信件以及评论文章或专栏文章,这引起了人们对媒体对妇女的负面报道和刻画的注意。
Dans l'une de ses dernières interventions, en juin dernier, en tant que Secrétaire aux affaires étrangères du Gouvernement britannique, Margaret Beckett a évoqué l'éditorial du Wall Street Journal, s'est félicitée des récentes initiatives américaines et a appelé à une nouvelle vision et à des mesures visant non seulement à réduire le nombre d'ogives nucléaires, mais aussi à limiter le rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité.
比如,英国外交大臣玛格丽特·贝克特在其最后的公务活动中,于6月份发表讲话,援引了《华尔街日报》的那篇社评文章,表示欢迎美国最近的裁军倡议,并呼吁采取新思维和行动,不仅要削减弹头数量,而且要限制核武器在安全政策中的作用。
Osman Mirghani avait précédemment publié un éditorial réclamant la démission du Ministre dans une affaire de blanchiment d'argent qui fait actuellement l'objet d'une enquête judiciaire.
Osman Mirghani 曾撰写一篇社论,因为法院正在调查的一宗洗钱案件,要求司法部长辞职。
Le risque d'erreur humaine survenant pendant la transposition et la récupération de données peut être nettement réduit par l'instauration de vérifications électroniques d'éditoriaux et en assurant le renvoi ponctuel au client d'une copie d'un avis enregistré ou du résultat d'une recherche.
通过确立电子编辑核对手段和确保及时向客户返还所登记通知或查询结果的副本,可以极大地减少转换和检索数据方面的人为差错。
Il mentionne par ailleurs la modification éditoriale apportée au libellé du projet de résolution : le mot « fournir » remplace le mot « présenter » au paragraphe 16.
他还援引了该决议草案案文下列文字上的改动:删除提案国名单中“文莱”之后的逗号;删除第15段第一行中的“事实”一词;在第15段第二行中的“乌克兰”后插入“有”字;第16段中的“提交”一词替换成“提供”。
Au cours de l'année écoulée, il a recouru à un agent de liaison au Siège ainsi qu'à son réseau mondial de centres d'information pour assurer la publication d'une trentaine d'articles d'opinion et d'éditoriaux, dont un tiers rédigés par le Secrétaire général.
在过去一年里,新闻部利用总部协调中心及其全世界新闻中心网的服务,发表了约30篇论坛版文章,其中三分之一是秘书长的文章。