D'accord, toutes les plantes ont besoin d'eau pour pousser, et sans elle, elles flétrissent et meurent.
是的,所有植物都需要水才能生长,没有水,它们枯萎而死。
[地球一分钟]
En réalisant l’expérience sur le plateau d’une balance, on peut remarquer la différence de poids entre le végétal frais et le végétal flétri, l’eau déposée sur les parois de la cloche compensant cette perte de poids.
为了完成天秤上的实验,我们应该看到新鲜植物和枯萎的植物重量的不同,玻璃内壁的沉积水补足了缺失的重量。
[简明法语教程(下)]
L’ambition mondaine était un sentiment que ma grand’mère était si incapable de ressentir et presque de comprendre qu’il lui paraissait bien inutile de mettre tant d’ardeur à la flétrir.
追求虚荣是我的外祖母所无法体会、甚至无法理解的一种感情,所以她认为完全不必这样大动肝火去贬斥它。
[追忆似水年华第一卷]
Le charme par exemple va garder ses feuilles flétries pendant tout l'hiver.
例如,千金榆将在整个冬天保存其枯萎的叶子。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ces paroles firent rayonner le vieux visage maternel, flétri par de longues douleurs.
这两句话使母亲那张因终身苦恼而格外憔悴的老脸,有了一点儿光彩。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Leurs figures, aussi flétries que l’étaient leurs habits râpés, aussi plissées que leurs pantalons, semblaient usées, racornies, et grimaçaient.
跟破烂衣服一样的衰败,跟裤子一样的打皱,他们的面貌显得憔悴,僵化,嘴脸都扭做一团。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j’abhorre la raillerie, elle flétrit le cœur, froisse tous les sentiments…
“要是你识得我的脾气,大姊,你就知道我是最恨取笑的人:取笑会使一个人的心干枯,伤害所有的情感。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Son visage maigre, entouré d’un béguin sans bordure, était plus plissé de rides qu’une pomme de reinette flétrie, et des manches de sa camisole rouge dépassaient deux longues mains, à articulations noueuses.
她的一张瘦脸,戴上一顶没有镶边的小风帽,看来皱纹比干了的斑皮苹果还多;从红色短上衣的袖子里伸出两只疙里疙瘩的手。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mais, quand la planche aux vaches était levée, il fallait suivre les murs qui longeaient la rivière ; la berge était glissante ; elle s’accrochait de la main, pour ne pas tomber, aux bouquets de ravenelles flétries.
有时牛走的木板桥拆掉了,那就不得不沿着河边的围墙走;堤岸很滑;她要用手抓住一束束凋残了的桂竹香,才能不跌倒。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Caderousse, de plus en plus étonné, alla vers une grande armoire de chêne, l’ouvrit et donna à l’abbé une bourse longue, de soie rouge flétrie, et autour de laquelle glissaient deux anneaux de cuivre dorés autrefois.
卡德鲁斯愈来愈惊异,他走到一只橡木的大碗柜前面,打开碗柜,拿出了一只红丝带织成的钱袋给了教士,钱袋很长很大,上面有两个铜圈,从前镀过金的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La beauté de cette femme s'est lentement flétrie.
这位妇女的美貌渐渐消失了。
Le soleil a flétri la couleur de ces rideaux.
太阳使这些窗帘褪色了。
Elle se désole entre dans la station de metro, le coeur est flétri.
她落寞的走进地铁,心力憔悴。
Le vent printanier soufflait sur les papiers brûlés, devant les tembeaux du cimetière couverts de fleurs de chrysanthème flétries.
春风吹过摆在铺满凋谢了的菊花的坟墓前那些烧焦的纸。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le développement des implantations en Cisjordanie occupée et la présence de plus de 400 000 colons juifs sur le territoire palestinien occupé constituent des violations du droit international, qui ne sont pas très souvent flétries par les principaux médias et retiennent moins l'attention de l'opinion publique.
在被占领的西岸建造定居点和40多万犹太定居者居住在巴勒斯坦被占领土上的做法违反了国际法——主要媒体组织常常忽略这个事实,并且公众很少注意它。
Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.
巴勒斯坦人眼看着自己的饮用水被用来满足那些有武装的、敌对的非法定居者的用水需求,而他们自己却干渴难耐,他们的农作物也干枯凋敝。
M. Siles (Bolivie) dit qu'un des symboles de la nouvelle prise de conscience nationale de la Bolivie est la feuille de coca, une feuille sacrée qui a été injustement flétrie et stigmatisée par la communauté internationale.
Siles先生(玻利维亚)说,玻利维亚新的民族意识的一个象征就是古柯叶,这是一种神圣的叶子,却被国际社会不公正地判罪并加以禁止。
La communauté internationale a condamné sans équivoque ce récent assassinat, le flétrissant comme une violation du droit international et des accords internationaux.
国际社会已经明确谴责这一最新的暗杀行动,斥之为违反国际法和国际协定。
Les vignobles de la région, très étendus, étaient tous flétris.
该区的大片葡萄园都凋落了。
Mais pour ne pas flétrir ma réputation - que j'espère bien établie - de faire des déclarations très concises et du fait de ma profonde estime pour vous, Monsieur le Président, je m'en tiendrai à la version des trois minutes.
但是,我向来发言都非常简短,而且我很在意这个名声——但愿这是受之无愧的名声。 主席先生,出于我对你的深深敬仰和尊重,我将依然作三分钟的发言。