Pour éviter des désagréments, lorsqu’elle entendit son mari qui venait, elle pria son convive de se cacher dans un grand coffre vide ; ce qu’il fit volontiers, connaissant la maladie du paysan.
不过,当他们一听到她丈夫回来了,他们就非常害怕起来。这女人就请求牧师钻进墙角边的一个大空箱子里去。他也就只好照办了,因为他知道这个可怜的丈夫看不惯一个牧师。
[小克劳斯和大克劳斯]
Alors, les industriels ont cherché à remplacer le sucre de leurs produits par des substances qui auraient le goût du sucre sans les désagréments.
于是,产家试图用某些物质(有糖味且不会有麻烦)代替产品中的糖。
[un jour une question 每日一问]
Les hydrocarbures apportés par les flots sur les plages, où ils se déposent lorsque la marée se retire, causent, c'est le moins qu'on puisse dire, de nombreux désagréments.
由海浪打到沙滩的碳氢化合物,在沙滩上通过潮水冲回海里,这些碳氢化合物引起了大量的烦恼,我们所能表述的还是极少的。
[TCF听力选段训练]
La déshydratation est également à l'origine de tout un tas d'autres désagréments, comme les maux de tête, la fatigue, mais aussi l'altération de la mémoire.
脱水也会导致很多其他问题,像头疼,疲劳,还有记忆障碍。
[Jamy爷爷的科普时间]
Je ne sais rien de bien positif ; seulement j’ai vu des choses qui me font croire, comme je te l’ai dit, que le futur capitaine aura du désagrément aux environs du chemin des Vieilles-Infirmeries.
“我所知道的可都不怎么确切,只是就我亲眼见的来说,我猜想那位未来的船长会在老医务所路附近。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vous êtes un niais, monsieur Baptistin ; les voleurs dévalisassent-ils tout le logement, ne m’occasionneront jamais le désagrément que m’occasionnerait un service mal fait.
“你是一个傻瓜,巴浦斯汀先生!贼或许会到房子里去偷东西,但那种事情却还不如有人不服从我那样可恼。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Lorsque tu te plains, tu donnes plus de pouvoir à tes problèmes et à tes désagréments, leur permettant de se perpétuer dans ton esprit et d'éroder ta vie.
当你抱怨的时候,你赋予了问题和烦恼更多的力量,让它们一直存在于你的头脑中,侵蚀你的生活。
[心理健康知识科普]
Les désagréments qui lui arrivaient étaient perçus d’abord par elle comme ces mauvaises nouvelles de France qui sont connues plus tôt à l’étranger que chez nous.
他的不快往往最先被她感知,就好比法国的坏消息最先在国外,然后才在国内被人知晓。
[追忆似水年华第二卷]
Cette pathologie courante, souvent transitoire, est source de désagréments.
这种当前的病理通常是暂时的,会造成不便。
[Chose à Savoir santé]
Mais enfin ils évitèrent ce désagrément, et retrouvèrent les trappes parfaitement intactes. Aucun animal n’y était tombé, et, cependant, les empreintes étaient nombreuses aux alentours, entre autres certaines marques de griffes très-nettement accusées.
幸而他们没有倒楣,找到了他们原封未动的陷阱。里面没有动物,然而附近却有很多脚印,其中有许多爪印很清楚。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Dans un email, le fabricant du téléphone, Research in Motion, a déclaré: 'Nous enquêtons et nous nous excusons auprès de nos clients pour tous les désagréments que nous avons pu causés'.
在一封电子邮件中,黑莓电话生产商,RIM公司声明道:“我们已经调查情况并为我们所造成的不愉快向所有的用户道歉。”
Nous vous disons ceci parce que vous êtes nos amis et nous désirons vous éviter ces désagréments.
我们告诉你们这些事实,因为你们是我们的朋友,我们希望为您免除不快。
Pour surmonter les traditionnelles capot rencontrer, en face-hoon, goutte d'huile, la suie perte, Chai Xi, si dur et beaucoup de désagréments!
克服了传统油烟机碰头,熏脸,滴油,油烟散失,难拆洗等诸多不便!
Cela peut lui attirer du désagrément.
这可能给他带来麻烦。
Une vue sur la mer sans les désagréments de la foule estivale, voilà donc le cadre idéal des vacances à Quiberon.
像这样坐在岸上谈情说爱吹海风是不是有别样的浪漫呢?
Le fichier recherché n’a pas été retrouvé. Ces données ont été enregistrées et nous allons essayer de remédier au problème. Nous nous excusons pour ce désagrément.
对不起,我们无法找到您要的文章。此消息将会被记录,我们会查看是否有任何问题,对给您造成的不便我们深表歉意。
Le renvoi à la Caisse d'une prestation périodique peut se traduire par d'importants désagréments pour le bénéficiaire en raison du retard apporté au traitement des paiements qui n'ont pas abouti.
如果定期支付的养恤金被退回,在清理退回的付款方面出现的拖延会给受益人带来很大困苦。
Toutefois, même si elle n'arrive pas à respecter ce délai, la Caisse devrait faire tout son possible pour effectuer les versements découlant d'un droit à prestation afin que les bénéficiaires n'éprouvent aucun désagrément.
然而,尽管没有达到标准,基金应该尽一切努力支付应享养恤金,以免受益人遭受困苦。
Cette procédure représente indubitablement une lourde contrainte pour les personnes innocentes dont les avoirs sont gelés pendant un certain temps, mais ce désagrément est contrebalancé par le fait que la répression du financement du terrorisme est dans l'intérêt public général.
这一程序会将无辜所有人的资产冻结一个时期,无疑给他增加负担,但是同这种不方便相比,则是防止为恐怖主义筹资的更大的公众利益。
Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新环境会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
L'observatrice du Viet Nam a remercié le pays hôte des efforts qu'il ne cessait de déployer pour faciliter les activités des missions permanentes à New York et a rappelé au Comité que, bien que sa mission soit sise sur la 48e Rue, les deux emplacements de stationnement qui lui avaient été attribués se trouvaient sur la 49e Rue, ce qui causait chaque jour des désagréments à la Mission.
越南观察员感谢东道国继续努力为纽约各常驻代表团的工作提供便利,并提醒委员会,她的代表团位于第48街,而分到的两个泊车位却在第49街,这给代表团的日常活动造成了不便。
M. Elji tient à souligner que le grand nombre de participants à la session en cours de la Commission de la condition de la femme met à rude épreuve les installations du Secrétariat et suscite des désagréments pour les fonctionnaires de l'Organisation et pour les délégations.
他要指出,妇女地位委员会本届会议的大批与会者给秘书处设备带来很大的压力,造成本组织工作人员和代表团的不便。
Il peut en résulter des désagréments et des pertes économiques dus à la nécessité de faire enlever les débris pris dans les filets, à la perte d'efficacité des engins, à la défectuosité du matériel de pêche statique et au blocage des chaluts par une masse de détritus.
由于需要清理缠绕在渔网中的废弃物,渔具效力减少,以及大堆的废弃物使定置渔具失灵和拖网被堵,都造成了不便和经济损失。
Elle a également soutenu que ces formalités causaient indûment des désagréments à la population locale qui circulait entre les secteurs de Svaneti et de Zougdidi.
格鲁吉亚方面还认为,检查程序对往来于斯瓦涅季和祖格迪迪区的当地民众造成了无谓的不便。
L'Ambassadeur Yelchenko regrette le désagrément occasionné par cette annulation.
叶利欣科大使对此造成的任何不便表示歉意。
M. Dapkiunas reconnaît qu'il sera désagréable pour de nombreuses délégations, mais en définitive il doit être efficace précisément à cause des désagréments causés, comme un remède amer mais qui sauve la vie.
他明白它会让许多代表团不舒服,但良药苦口利于病,尽管它让有些人不舒服,但最终还是有效的。
Le Groupe interinstitutions a décidé d'élaborer des directives supplémentaires en vue d'améliorer le processus après sauvetage et d'aider les patrons et armateurs de navires ainsi que les gouvernements contractants à amener à terre les personnes sauvées, avec le minimum de désagréments, qu'il s'agisse de demandeurs d'asile, de réfugiés, de migrants sans papiers, ou d'autres personnes.
机构间小组决定制定补充准则,以便为救援后阶段提供协助,帮助船长、船东和缔约国政府让获救人员不受干扰地下船,不论他们是寻求庇护者、难民或没有证件的移民。
Cette nation a été une source de désagrément pour ses voisins et n'a aucun droit de vivre dans cette région.
这个国家招惹邻国讨厌,无权生活在这个区域。”
Si le voyage aérien est généralement devenu plus facile et si les compagnies aériennes offrent des services toujours plus conviviaux au client moyen, les handicapés continuent, eux, à se heurter à bien des désagréments à l'occasion des voyages en avion.
总的来说航空旅行已越来越容易,航空公司向一般旅行者提供越来越友善的服务,但残疾人在乘飞机旅行时仍遇到不方便。
L'application de l'interdiction de voyager s'en trouve compliquée, et il en résulte en outre des désagréments et une inquiétude inutiles pour les individus qui font l'objet d'une méprise.
这不仅造成执行工作上的难度,而且意外地给一些人带来了不必要的麻烦和焦虑。