Au sein d'un tel repos, ne parlez pas des trois grandes dignités de l’empire ; le sage affermi dans la paix ressemble à une ville fortifiée.
身安不说三公位,性定强如十里城。
[《西游记》法语版]
De son côté, milady essaya d’encourager Felton dans son projet, mais aux premiers mots qui sortirent de sa bouche, elle vit bien que le jeune fanatique avait plutôt besoin d’être modéré que d’être affermi.
米拉迪则竭力鼓动费尔顿执行计划要勇敢;但当她一开口只说了几句话就看得很清楚,狂热的年轻人更需要的是稳重,而不是坚定。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
N'est-ce pas lui qui t'a formé, et qui t'a affermi ?
[申命记 La Bible LSG 1910]
Le cadre créé par le Conseil de sécurité pour opposer une réponse mondiale au terrorisme international doit être préservé et affermi.
由安全理事会建立的全球应对国际恐怖主义框架必须得到维持和加强。
Cet aspect sera particulièrement important lorsqu'un conflit fait rage ou lorsqu'un processus de paix n'est pas encore bien affermi.
在冲突仍在进行或和平进程尚未生根的情况下,这一点尤其重要。
L'initiative du NEPAD a affermi un principe dans lequel nous avons toujours cru : l'existence d'un lien étroit entre le succès du développement et la stabilité politique.
新伙伴关系倡议加强了我们一贯信奉的原则:成功发展与政治稳定之间存在着密切联系。
Il est selon moi incontestable que le droit international s'est considérablement affermi depuis la création de l'ONU.
我认为无可争议的是,国际法的意义从联合国成立以来已经成倍增加。
La déclaration a également affermi l'engagement de la communauté internationale en faveur de la reconstruction de l'Afghanistan et aura indéniablement des répercussions considérables sur l'avenir de ce pays.
会议通过的柏林宣言及其附件既体现了阿富汗过渡政府和人民致力于将阿富汗建成和平、稳定与发展国家的坚强决心,也凝聚了国际社会支持阿富汗重建的庄严承诺,必将对阿富汗未来产生深远影响。
La définition plus claire des responsabilités, qui a résulté de la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités humanitaires, a surtout affermi le rôle moteur de l'ONU et sa capacité de réaction en cas de crise humanitaire.
通过为人道主义活动分派协调角色来明确责任,加强了联合国在人道主义危机中的整体领导和反应能力。
L'accroissement phénoménal des flux de capitaux enregistrés au cours des dernières années, par exemple, avait affermi la conviction que les besoins des pays en développement en matière de financement du développement allaient être satisfaits grâce au fonctionnement plus ou moins normal du marché.
他指出,举例而言,过去十年大幅度的资本涌流助长了一种看法,认为正常的市场运作即可大致满足发展中国家的发展融资需要。
Atteindre ces objectifs suppose que l'on renforce et revitalise diverses entités du système des Nations Unies, dont le Conseil lui-même, qui a fait l'objet de réformes successives mais n'a pas encore vraiment affermi son autorité.
为了实现这些目标,需要加强包括理事会在内的联合国系统各组成部分并恢复其活力,其中理事会虽然经过了多次改革,但是其权威尚未出现任何显著的增加。
Quatre années plus tard, ce gouvernement, encore mal affermi, fait toujours face à une communauté internationale qui lui est hostile; il n'a reçu aucune aide publique au développement, et l'aide que les donateurs offrent aux institutions de l'ONU et aux organisations non gouvernementales qui travaillent au Libéria a diminué au cours des quatre dernières années.
四年后,年青的政府仍面临着毫无同情心的国际社会,它没有得到任何官方发展援助,对在利比里亚境内从事业务活动的联合国机构和非政府组织的捐款援助过去四年来也有所减少。