Le propriétaire a notamment l’interdiction de vous demander : photo d'identité, carte d'assuré social, extrait de casier judiciaire, jugement de divorce, contrat de mariage ou certificat de concubinage et dossier médical personnel.
身份证照片,社会福利卡,案底副本,离婚判决书,婚姻合同或同居证明,还有个人病例。
[Conso Mag]
– « Dieu veut le punir sévèrement à la fin : il le réserve pour le jour du jugement, où il sera jeté dans l'abyme sans fond, pour demeurer dans le feu éternel. »
" 上帝最终将严惩魔鬼,魔鬼必定受到审判,并将被投入无底的深渊,经受地狱之火的熬炼,永世不得翻身。"
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Mais si vous utilisez cette expression pour exprimer un jugement personnel, subjectif là, on utilise le subjonctif.
但是,如果你们用它来表达个人的主观判断,这时我们就要用虚拟式。
[innerFrench]
C'est pour me libérer sans jugement, sans crainte de : " C'est trop ! C'est comme une femme, etc."
这是为了解放自己,不再活在别人的评价之中,也不再有恐惧。“这太过分了! 他就像一个女人,等等。”
[美丽那点事儿]
Ou bien Parlons des choses dans les détails et ne pas dans la généralité, fondons notre jugement sur les faits et non pas sur les préjugés.
让我们细致分析辩论而不是泛泛而谈,让我们把观点建立在事实而不是偏见之上。
C’est une manière de vous demander un chiffre en émettant un jugement de valeur sur vous-même.
这是一种通过对于个人的价值判断,要求你说出一个数字的方法。
La volonté générale est toujours droite, mais le jugement qui la guide n’est pas toujours éclairé.
公意永远是正确的,但是那指导着公意的判断却并不永远都是明智的。
Après controverse, Vénus, Marguerite et la cantonade étaient convenues de s'en remettre au bon jugement de la sainte Vierge.
经过一番争执,维纳斯、玛格丽特和幕后的人们一致同意把此事提交圣母公平裁判。
Au tribunal, un homme passe en jugement pour avoir volé plusieurs manteaux, la nuit, dans un magasin.
法庭上,一个男人因夜入某商店盗窃多件外套而受审。
Il est excessif dans ses jugements.
他看问题往往容易走极端。
Ses lectures lui ont vicié le jugement.
〈转义〉他看的那些书使他对问题的判断变得不对头了。
Les articles de contrefaçon continuent de se vendre allègrement à peine quelques heures après le jugement.
判决之后几个小时内,这些假冒产品还在被正常售卖。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Le quantum des dommages-intérêts a été fixé par jugement.
损害赔偿的数额已经判定。
Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapportà ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement.
我们冒的风险小却位高权重人们必须奉上自己和作品供我们评论。
Il formule son jugement.
他提出自己的意见。
De meme qu'il est sacrilege de porter un jugement sur les actes de Dieu,de meme il est inconvenant,pour un sujet,de critiquer les mesures prises par le roi.
正它是发表关于不可抗力的意见的亵渎圣物,相似它为主题是不正当的,批评国王采取的测量。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,这些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
La date à laquelle doit être rendu le jugement n'est, elle, pas encore connue.
现在人们还不知道她将在何日被宣判。
Dans cette théorie le consommateur est avant tout un être rationnel dont l'acte d'achat dépend d'un jugement mûrement réfléchi.
这条理论中的一个前提是:消费者是理性的,在作出消费行为前会再三考虑。
3 jugements et certificat notaire de crime de Zhang Hong et Zhang Jieliang.
三份判决书,张虹张杰良的犯罪公证证明。
Les jugements de l`Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
耶和华的典章真实,全然公义。
Le juge a fait le jugement impartial.
法官作出了公正的审判。
"Selon que vous serez puissant ou miserable, les jugements de Cour vous rendront blanc ou noir."
法庭会根据你是权贵还是贫民,来判定你是否有罪。