Nous aimerons de toutes nos forces le débat, les arguments raisonnables, les persuasions aimables.
我们喜欢辩论,合理的争论,温和的劝说。
[法国总统马克龙演讲]
En général, vous êtes plutôt des personnes expressives, et vous savez ce pouvoir de persuasion, qui vous permet de créer un esprit de coopération autour d'une même idée ou d'une même vision.
总之,你们更是一个善于表达的人,你们知道你门劝说的能力,这让你们在同一想法或同一版本上创造出合作精神。
[MBTI解析法语版]
Alors commençaient les luttes, les larmes, la persuasion, l'abstraction en somme.
接着便开始对抗、流泪、劝说,总之是抽象活动。
[鼠疫 La Peste]
La déesse de la persuasion, lui entoure le cou de somptueux colliers d’or, et Héra, la femme de Zeus donne à la belle ses principales qualités : la curiosité et la jalousie.
自信女神,用奢华的金项链环绕着她的脖子,而宙斯的,妻子赫拉则赋予这位美丽的女孩主要的品质:好奇心和嫉妒心。
[神话传说]
Le seul parti était de se soumettre ; mais ce qu’on ne devait plus attendre de la force ou de la ruse, j’aimais à penser qu’on pourrait l’obtenir par la persuasion.
唯一的办法就是服从;因为一件不可能从强力或计谋得到的事情,我喜欢想,或者是可以用说服的方法得到的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Mais il y avait une telle ardeur dans ses yeux, une telle persuasion dans sa voix, qu’elle se sentit entraînée à se fier à lui.
但是,小伙子的目光是那样热忱,声音是那样充满说服力,她感到这一切在促使她向他和盘托出。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Par moments, l’inconnu prêtait comme une vague attention à ce qui se disait, et les colons arrivèrent bientôt à cette persuasion qu’il les comprenait en partie.
陌生人对他们的谈话常常表示有些注意,居民们不久就相信,他听得懂一部分。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Et la rencontre avec Bertha Jorkins, qui aurait pu tout gâcher, s'est en fait révélée une aubaine qui dépassait mes rêves les plus insensés… car il a suffi d'un peu de persuasion pour qu'elle devienne une véritable mine d'informations.
这个本来可能毁掉一切的伯莎·乔金斯,却成了我梦想不到的绝妙礼物… … 因为,我稍加说服,她就交代出了大量的情报。”
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ma chère Sarah, Dilili a de la persuasion.
我亲爱的莎拉,迪利利有说服力。
[经典电影选段]
C’est là que se situe l’influence, dans la persuasion.
这就是影响力所在,在说服中。
[TV5每周精选(视频版)2019年合集]
J'ai la persuasion que vous réussirez.
我确信你们会成功。
Saint-Marin est fermement convaincu de la valeur de la persuasion et de l'importance qu'il y a à promouvoir l'éducation et la tolérance.
圣马力诺深信说服的作用及提倡教育和容忍的重要性。
Le concept de «contrôle culturel» développé par l'anthropologue mexicain Bonfill Batalla a un lien direct avec ces trois éléments: «vigilance, constance et persuasion», qui, s'ils s'appliquent aux relations modernes en matière de production et d'organisation, sont aussi décisifs pour comprendre les processus politiques, sociaux et de développement.
墨西哥人类学家bonfill Batalla提出的“文化管理”的概念,也直接与警戒、坚持和说服的概念有关。
Auprès des femmes et des jeunes filles qui y sont enclines, s'exerce une œuvre de persuasion et d'éducation.
对于从事卖淫活动的妇女和年轻女性,主要是进行劝导和教育工作。
Ce qu'il est nécessaire de faire, selon nous, c'est de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme, en employant l'art de la persuasion dans les démarches locales tout en ayant recours à la diplomatie et à des mesures financières et économiques, et en encourageant les tendances modérées.
我们认为,需要的是消除恐怖主义的根源,为此要采取借助当地进行说服的办法,同时诉诸外交和财政与经济措施,并鼓励走温和的道路。
Par exemple, si la Cour européenne de justice invalidait le mécanisme de l'Union européenne en jugeant qu'il ne respecte pas les garanties d'une procédure régulière, elle ne remettrait pas nécessairement en cause les obligations contractées par les États membres de l'Union envers l'ONU pour ce qui est d'appliquer les sanctions, mais elle compliquerait grandement leur tâche à cet égard et il ne fait pas de doute qu'une telle décision réduirait le pouvoir de persuasion du Conseil, du Comité et de l'Équipe vis-à-vis des États Membres lorsqu'ils cherchent à les inciter à proposer des noms à inscrire sur la Liste.
例如,如果欧洲法院认为欧盟机制违反适当法律程序,而作出不利的判决,虽然这不会改变欧盟成员国向联合国承诺的执行制裁义务,但它们执行起来会更困难。 而且任何这种判决都将削弱安理会、委员会和监测小组说服会员国向清单提交名字的能力。
Compte tenu du climat politique actuel et de l'érosion croissante de la confiance entre les belligérants, il faudra redoubler d'efforts en termes de médiation et de persuasion.
由于目前的政治气候以及敌对势力之间极度缺乏信任,现有振兴在调解和说服方面的努力。
L'Assemblée doit ainsi donner suite aux résolutions du Conseil en mettant en place un cadre global fondé sur la persuasion plutôt que la coercition.
大会必须在信念而不是强制的基础上制定全面框架落实安全理事会的决议。
Lorsque la persuasion a échoué, Moscou a montré au monde, et notamment à la population abkhaze, qui tient véritablement les rênes dans la région.
在劝说无效以后,莫斯科就向包括阿布哈兹居民在内的全世界表明谁真正主宰该地区的沉浮。
Nous sommes parvenus à un accord en faisant preuve de persuasion et en écoutant le point de vue de ceux avec qui nous sommes en désaccord.
我们已透过劝说、了解与我们意见不同者的想法和观点,克服了协议困难。
En ce qui concerne l'interdiction d'infliger des châtiments corporels à des élèves, de nombreux enseignants en sont venus, à force de persuasion et de sensibilisation, à reconnaître les droits de l'enfant, et en particulier la dignité humaine de l'enfant.
关于禁止体罚学生问题,目前,通过不断的宣传和教育,许多教育工作者对儿童权利,特别是“儿童的人格尊严”都加深了理解,学校中体罚、打骂学生的现象己大为减少,而且教师、学校基本上都认识到对“儿童人格尊严”的尊重首先是思想、精神和心理上对儿童的尊重。
Seul un élargissement de cet ordre permet d'inclure les domaines touchés par les décisions en même temps que les pays qui peuvent apporter des ressources et des capacités et surtout contribuer à la prise de décisions optimales et à leur acceptation la plus large possible, en réduisant par là au minimum le recours à la coercition ou à la force et en augmentant le pouvoir de persuasion et d'acceptation.
只有增加常任成员数目,才能把决定所涉及的地区,以及那些可以提供资源和能力、首先是可以促成最佳决定和促使人们广泛接受这些决定的国家包括在内,从而最大限度减少使用强制和武力,并增强说服力量,让更多人接受。
S'agissant de l'Ouganda, le rapport est plein d'éléments de militantisme politique qui se substituent à la persuasion.
在有关乌干达的地方,报告掺杂着政治激进主义而不是倡导。
Ils doivent travailler à résoudre leurs différends de façon pacifique et à protéger la dignité humaine de tous les Iraquiens, de quelque persuasion religieuse ou origine ethnique qu'ils soient.
他们必须争取和平解决分歧,保护所有伊拉克人的人类尊严,无论他们的信仰和族裔如何。
Outre des compétences précises en matière d'égalité entre les sexes, les mécanismes nationaux avaient aussi besoin de capacités de persuasion et de négociation pour fonctionner efficacement.
除了关于两性平等问题的专长,国家机构还需要掌握有效的做工作和谈判的技能。
En étroite collaboration avec la Commission électorale indépendante, la MONUC a fait œuvre d'information et de persuasion, et mené des campagnes spéciales dans les médias, afin de convaincre les ministres, les parlementaires, la société civile et d'autres parties prenantes de veiller à ce que le projet de loi électorale devant être adopté par le Parlement garantisse aux femmes une représentation et une participation égales à tous les niveaux du processus électoral.
联刚特派团同独立选举委员会密切协作,开展了倡导、游说和特别新闻媒体运动,以政府部长、议员、民间社会和其他利益有关者为对象,确保议会即将通过的《选举法》草案保证妇女平等地参与选举进程所有方面并在其中有平等的代表。
Par-dessus tout, nos enquêteurs ont noté l'effet croissant de la campagne de persuasion du Gouvernement, ainsi que celui lié aux raisons religieuses.
总的来说,我们的调查人员注意到政府的说服运动产生的越来越大的影响以及以信仰为基础的积极性所造成的影响。
Cette collaboration au niveau pratique est complétée à un niveau plus élevé par un effort de persuasion et de pression en faveur d'une modification progressive des textes législatifs concernant les réfugiés et d'une acceptation plus générale des réinstallations.
这种工作层面的交往辅之以较高级别的政府内部游说和宣传,旨在逐步修改变涉及难民问题的法律,并推高广对难民重新定居的接受程度。
Dans le deuxième volet de la réforme Bulldozer, 50 nouvelles réformes ont été proposées, les chefs d'entreprises assumant la plus grande part du travail de persuasion du Gouvernement.
在推土机改革的第二阶段,又提出50项改革,由当地企业家做大部分工作,说服政府接受它们。
Nous n'évaluons pas nos programmes en fonction de cibles prédéterminées et nous n'encourageons pas le recours à des mesures de persuasion ou de coercition.
我们既不根据预先决定的目标评估我们的方案,也不鼓励使用任何强迫的措施或诱导。