Deux réverbères brisés coup sur coup, cette chanson chantée à tue-tête, cela était beaucoup pour des rues si poltronnes, qui ont envie de dormir au coucher du soleil, et qui mettent de si bonne heure leur éteignoir sur leur chandelle.
连续两盏路灯被砸烂,加上那一阵怪吼怪叫的歌声,这已足够了,那几条街上的人原是胆小怕事的,太阳落山便想睡,老早便用盖子罩上蜡烛。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La chandelle faisait saillir les angles farouches et fins de son visage.
烛光把他脸上凶横和阴险的曲角突现出来。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Puisque le bon Dieu allume sa chandelle, je peux souffler la mienne.
“慈悲天主既然点起了他的蜡烛,我便可以熄灭我的蜡烛了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Scorpion : le Scorpion est capable d'une patience angélique quand il estime que le jeu en vaut la chandelle.
天蝎座有天使般的耐心当他觉得这个游戏值得一试的时候。
[美丽那点事儿]
C'est vrai que ça fait 22 ans que j'attends d'être invitée au défilé Dior, donc ça en vaut la chandelle.
我确实等了22年才被邀请参加迪奥的秀,它是值得的。
[美丽那点事儿]
Eh oui ! Évidemment. Oui, cela nous est tous arrivé et on comprend bien pourquoi c’est « tenir les chandelles » .
没错!完全正确。这发生在我们所有人身上,所以我们很容易理解为什么“拿着蜡烛”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Une chandelle c’est comme une bougie et donc on a l’impression d’être le chandelier. Et puis, d’être en trop. Allez, voyons tout de suite un exemple : — Tu sais Marie ? — Quoi ?
蜡烛,就感觉我们像烛台一样一动不动。感觉像多余的。让我们马上来看一个例子吧。-玛丽,你知道吗?-什么?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ouais, c’est ça ! Et moi je vais tenir la chandelle.
好吧!我去的话感觉像电灯泡。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
– Et on commence tout de suite par une première expression, qui a à voir avec l’amour bien sûr, évidemment, toujours le plus important, c’est : tenir la chandelle.
我们马上就开始第一个表达,它与爱情有关,爱情当然总是最重要啦,这个表达就是:tenir la chandelle。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
– Eh oui, évidemment oui, ça nous est tous arrivé, et on comprend bien pourquoi c’est tenir les chandelles.
嗯,当然是这个意思,我们都发生过这样的事情,我们能够理解为什么把这叫做“tenir les chandelles”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
C'est un jeu qui en vaut la chandelle.
这可得不偿失。
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
得不偿失。
Un dîner aux chandelles est possible.Des nuits torrides sont probable.
有时机和另一半享用烛光晚餐也许感溢的夜晚。
Pour la fete des amoureux, offre-lui des roses, puis emmene-la diner aux chandelles, ce sera profondement romantique!
情人节当然要送玫瑰,然后带她一起去吃烛光晚餐,将浪漫进行到底!
Cette scene etait eclairee par une seule chandelle placee entre deux barreaux de la rampe.
这个场面只有一支蜡烛照明;蜡烛放在楼梯扶手的两根立柱之间。
L'avion monte en chandelle.
飞机急速跃升。
Nanon prit une des deux chandelles, et alla ouvrir accompagnee de Grandet.
娜农从两支蜡烛中拿走一支,前去开门;格朗台陪她一起去。
Je n'offre pas souvent de fleurs et je n'organise pas de dîners aux chandelles.
我并不常常送花,也不会安排烛光晚餐。
On perd la foi dans les solutions où tout le monde est gagnant - en fait, on estime que le jeu n'en vaut pas la chandelle.
人们对寻求双赢的解决办法丧失了信心,实际上,总和比零还小。
De la perspective de plus de 5 000 ans d'histoire, il est raisonnable de se demander si, vieux de 50 ans seulement, le mouvement de désarmement représente une aube nouvelle ou seulement la lueur vacillante d'une chandelle sur le point de s'éteindre.
从五千年有记录的人类历史的范畴来看,如果要问,为时50年的裁军运动到底是一种新的曙光,或者仅仅是一种短暂的闪烁不定的烛光而很快就会消失? 这样的问题是合理的。
Malheureusement, ces nombreux efforts n'ont pas donné les résultats espérés, et nous nous demandons si le jeu en valait la chandelle ou bien si nous sommes engagés dans une entreprise totalement absurde.
令人遗憾的是,这么多努力没有产生预期的结果,使我们怀疑这件事是否划得来或者我们是否只是在玩文字游戏。
Les coupures dans le financement représentent des économies de bout de chandelle.
这些资金的不足实际是省了小钱而误了大事。