Un immense jardin à la française ponctué de jets d'eau.
巨大的法式喷泉花园。
[Inside CHANEL]
Le professeur Trelawney laissa alors échapper un petit rire frénétique ponctué d'un hoquet qu'elle n 'arriva pas à étouffer.
特里劳妮激动地笑了一声,还夹着一点儿抽噎。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Lorsqu'ils approchèrent, ils entendirent un raclement ponctué de petites explosions.
当他们走近时,一种很奇怪的咔啦咔啦声传进他们耳朵,间或还有微弱的爆炸声。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il y eut un grand silence ponctué seulement par les sanglots de Winky.
一片沉默,只有闪闪还在抽泣。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Un discours ponctué par les applaudissements des élus américains.
演讲被美国民选官员的掌声打断。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Il l'arracha des mains de Malefoy qui éclata d'un grand rire, ponctué par les gloussements stupides de Crabbe et de Goyle.
马尔福发出一串高声的嘲笑,克拉布和高尔也跟着傻笑起来,声音粗野刺耳。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Depuis plusieurs mois, le quotidien des Libanais est ponctué par les pénuries d'électricité, l'inflation des denrées alimentaires ou encore l'exil d'une partie de sa population.
几个月来,黎巴嫩人的日常生活被电力短缺、食品通胀和部分人口流亡打断。
[RFI简易法语听力 2022年5月合集]
Le bruit de la pluie était encore plus intense au dernier étage, ponctué par les gémissements du vent, sans parler des hurlements que poussait de temps à autre la goule qui habitait le grenier.
雨点砸在房顶上的声音更响了,还夹杂着一阵阵狂风的凄厉呼啸、呻吟,更别提住在阁楼上的食尸鬼发出的零星的嚎叫了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Le suicide d’un vendeur de rue à qui les autorités ont confisqué sa marchandise marque le point de départ d’un soulèvement qui se répand dans tout le pays, ponctué par une grève générale.
一名街头小贩自杀,其商品被当局没收,这标志着一场在全国范围内蔓延的起义的开始,其间发生了总罢工。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Le rire démentiel fut ponctué d'un cri de douleur.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.
刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。
Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.
诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。
Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.
往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。
Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?
或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断?
A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.
在关键的最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。
Parmi les autres jalons ayant ponctué l'histoire de l'ONUDI, on peut citer la Décennie du développement industriel de l'Afrique, le Protocole de Montréal et le programme de l'ONUDI pour l'environnement.
其他里程碑式的事件是非洲工业发展十年、《蒙特利尔议定书》和工发组织环境方案。
Je voudrais ici vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la détermination et la flamme avec lesquelles vous avez affronté les difficultés nombreuses et diverses qui ont ponctué votre mandat.
在此关头,请允许我向你主席女士表示,我们高度赞赏你在应对你任职期间所面临的无数和多层次挑战时所显示出的承诺和奉献精神。
Un grand nombre de ces déclarations a même été ponctué de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation.
事实上,大部分发言都提出了许多具体的建议,敦促我们继续改进联合国组织的职能和效力。
Admettons-le, ce processus a été ponctué et perturbé par un conflit politique et militaire récurrent et par une série de catastrophes naturelles, y compris des tremblements de terre, des glissements de terrains et des sécheresses.
尽管由于反复发生的军事和政治冲突,以及由于一系列自然灾害,包括地震、山崩和干旱而打断和扰乱了这个进程。
Toutefois, dans les difficiles conditions actuelles et avec un passé ponctué de crises et d'instabilité chroniques, il est urgent de mettre en place les conditions minimales de sécurité sur le terrain afin d'assurer la continuité d'un climat de stabilité.
然而,鉴于索马里目前条件困难而且历史上长期存在危机和动荡不稳,必须立即在当地创造起码的安全条件,以确保持续稳定。
Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?
在推土机于成为谈判议题的地区清除建造定居点的地段的骚乱和轰隆声充斥的环境中,和平进程怎能发展壮大?
Les travaux de la plénière étaient divisés en deux segments : un segment de haut niveau ponctué essentiellement par les déclarations des ministres et autres chefs de délégation, qui s'est tenu le premier et le deuxième jours; et un dialogue sur le thème spécial de la session entre les gouvernements et les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, qui s'est déroulé le troisième jour.
全体会议的初期工作分为两部分;第一部分即高级别会议部分,主要由各国部长和代表团团长发言,在会期第一日和第二日举行;第二部分是各国政府与地方当局及其他《人居议程》伙伴就会议特别主题开展对话,将在会期第三日举行。