Et c'est donc une déclaration politique du rose encore plus amplifiée.
因此,这像是一场更大的粉色政治宣言。
[精彩视频短片合集]
Les gestes en fait, amplifient et renforcent.
事实上,手势放大和强化了情感。
[Français avec Nelly]
Exagérer, c'est ce que je viens de faire et ça veut amplifier pour essayer de décomposer un maximum.
夸张,这就是我刚刚所做的,它想放大以尝试尽可能多地分解。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Notre pays amplifiera donc l'investissement dans sa défense décidé dès 2017 et poursuivra sa stratégie d'indépendance et d'investissement dans son économie, sa recherche, son innovation, déjà renforcée à la lumière de la pandémie.
因此,我们国家将增加自2017年决定的国防的投资,追求其经济,研究和创新的独立和投资战略,这些因新冠大流行已经加强过。
[法国总统马克龙演讲]
Donc malheureusement, ce genre d'émission amplifie les stéréotypes et les clichés que les Français ont sur les habitants de ces régions.
所以很不幸,这类节目会深化法国人对他们的偏见。
[innerFrench]
Mais ça, c'est seulement pour amplifier et vous ne pouvez pas utiliser " juste" sans ajouter " venir de" .
但这只是用来强调的,没有添加venir de 时,你们就不能使用juste。
[innerFrench]
Ce phénomène ne cesse de s'amplifier, tout en prenant des formes nouvelles, souvent imprévues.
这种现象不断扩大,并采用了一种前所未有的新形式,经常无法预料。
[历年法语专四dictée]
La France, dès avril 2020, a été à l'initiative des dons de doses aux pays les plus pauvres, et nous seront au rendez-vous pour amplifier l'effort et ainsi permettre d'entrevoir la fin de ce virus sous sa forme aigue.
法国,早在2020年4月,就率先向贫困国家捐赠了疫苗。我们将持续提供帮助,从而使我们有可能看到这种流行病快速结束。
[法国总统新年祝词集锦]
Nous devons amplifier ce mouvement et accélérer à toutes les échelles : locale, nationale, européenne, internationale.
我们必须扩大这一运动,并在各个层面加速发展:地方、国家、欧洲、国际。
[法国总统新年祝词集锦]
Au théâtre c'est plus fréquent parce que le texte est la matière première et que pour le faire entendre, faire entendre un texte, honorer un texte, on a souvent intérêt à amplifier sa phonétique.
在戏剧方面,这种情况更加常见,因为剧本就是原材料,为了使大家听到剧本,尊重剧本,演员最好把语音夸张化。
[Solange te parle]
Oui, les articles et émi io des journalistes amplifient les événements.
让—卢克·马丁·这个世界完美拉卡戴特:是的,记者的文章会扩大事件。
Les ventes àdécouvert sont accusées d'amplifier les mouvements baissiers surles marchés, et leur interdiction est régulièrement envisagéedurant les crises financières.
卖空因加剧股票下跌而为人诟病,然而一般在金融危机的情况下才会施行禁止卖空。
A nous d’utiliser et de valoriser cette dynamique puissance pour favoriser la compréhension et amplifier la coopération entre tous les jeunes dans l’espace francophone, et bien au-delà.
(因此),该是我们实现和运用这个优势去促进法语国家、以及更广范围之内的青年之间的相互理解和合作的时候了。
Avec le cleria, on pouvait amplifier ce pouvoir magique.
使用克莱里亚金属,你可以增强魔法的威力。
La mondialisation de l’art a amplifié sa communication et ses échanges.
全球化趋势增强了艺术的沟通与交流。
La vogue du chinois s'amplifie dans les écoles.
学校里掀起了一股汉语热。
Ces fondations peuvent compléter ou amplifier des projets publics autant que privés.
此类基金会可以补充或扩展各类公共或私人的艺术项目。
Des antennes WiFi optionnelles, servant à amplifier le signal, peuvent dans certains cas, être installées.
在某些情况下,可以安装可选的天线以放大线号。
Confronté à cette mobilisation qui s'amplifie, le gouvernement reste campé sur son intransigeance.
「对于本次扩大的游行,政府仍然坚持不妥协。
L'efficacité des examens de la politique d'investissement se mesure au degré d'application des recommandations les plus importantes et à la façon dont leur impact peut être amplifié.
以关键建议的落实程度和最大限度发挥影响的程度可以对投资政策审评的有效性作出衡量。
Un certain nombre d'initiatives ont été entreprises par différentes parties prenantes pour faciliter l'envoi des fonds rapatriés par les travailleurs dans leur pays d'origine et en amplifier l'impact sur l'économie nationale.
不同的利益攸关者采取了一些举措以便利工人的汇款汇回本国,并扩大对国内经济的影响。
Tous ces changements devraient être amplifiés et consolidés, ce qu'il serait plus facile de faire en déclarant une deuxième décennie.
应该扩大和巩固所有这些变化,如果宣布第二个世界土著人民国际十年,将能够进行这一工作。
Les catastrophes naturelles se sont amplifiées non seulement du fait de l'accroissement de la population mais également du fait des dangers croissants de pollution de l'environnement.
自然灾害扩大,这不仅仅是由于人口的增长,而且还因为环境污染的危险日益加大。
L'objectif de ce réseau d'experts juridiques est d'amplifier les capacités du secrétariat de venir en aide aux états parties pour qu'il puissent mieux s'acquitter des obligations qui leur sont faites par le Traité, en offrant le cadre voulu aux états parties qui sont en mesure d'offrir une assistance juridique bilatérale, mettant ainsi sur pied un complément utile et peu onéreux à l'assistance technique offerte à la demande par le secrétariat aux états parties individuels qui demandent un concours.
法律专家网的目的是确定一个向有能力履行其条约义务的缔约国提供双边法律援助的框架,以此作为对秘书处根据请求向各缔约国提供的技术援助的一种具成本效益的补充,从而增强秘书处协助缔约国履行其条约义务的能力。
Les experts ont avancé que la situation actuelle de l'économie mondiale se caractérisait par une insuffisance de l'investissement (plutôt qu'un excès d'épargne), et que la surabondance de capitaux internationaux pouvait facilement conduire à des pressions à la hausse sur les taux de change des pays émergents, amplifiant ainsi le risque de crise financière.
专家小组的成员们认为,当前世界经济的特点是投资不足(而不是“储蓄充斥”),而国际金融资本过多很容易会导致对于新兴市场经济体汇率的向上压力,从而加剧金融危机的风险。
Comme on a pu le constater récemment à l'occasion du tsunami dans l'océan Indien, l'appui au coordonnateur résident après une catastrophe devrait être amplifié très rapidement.
正如印度洋海啸救援提供的经验教训所示,对驻地协调员复原规划工作的灾害后支助必须尽早扩大。
La traite des femmes et des filles s'est amplifiée et il est devenu plus difficile de découvrir et de combattre le mode d'action des trafiquants.
贩卖妇女和女童的现象增加,犯罪手段更加复杂,侦破和打击的难度更大。
Au cours des trois dernières semaines, Israël, puissance occupante, a amplifié son agression militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
过去三周,占领国以色列针对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土上的巴勒斯坦人民的军事侵略有所升级。
Leur épreuve est nettement amplifiée par notre préoccupation actuelle avec les conflits qui font rage aujourd'hui et qui posent une menace sérieuse à la paix et la sécurité internationales.
由于我们目前专注于处理今天对国际和平与安全造成严重威胁的各种猖獗的冲突,他们的困境明显地越发严重。
Si nous ajoutons au Conseil de nouveaux membres permanents, cette asymétrie qui grève l'égalité juridique des États s'amplifiera encore.
如果我们增添新的常任理事国,那么影响各国法律平等的不平衡状况将只会进一步加剧。