词序
更多
查询
词典释义:
engranger
时间: 2023-09-30 02:22:13
专八
[ɑ̃grɑ̃ʒe]

v. t. 1. 把(谷物)放进谷仓:2. [转]储藏, 储存; 保存

词典释义

v. t.
1. 把(谷物)放进谷仓:
engranger du blé把麦子放进仓库

2. [转]储藏, 储存; 保存
近义、反义、派生词
近义词:
emmagasiner,  consigner,  enregistrer,  stocker,  amasser,  entasser,  entreposer
联想词
récolter 获,割; accumuler 堆积; encaisser 装箱; gagner 赚得; remporter 再带走,重新拿走; collecter 募捐; générer 生殖,繁殖; exploiter 开发,开采; décrocher 使脱钩,从钩上取下; octroyer 给予,发给,授予,赐予; rentabiliser 使有, 使有赢利;
短语搭配

engranger du blé把麦子放进仓库

riz longtemps engrangé陈仓米

engranger du blé把麦子放进仓库

engranger des connaissances积累知识

engranger la moisson将收获的粮食入仓

原声例句

Tout était donc à emmagasiner, et, heureusement, la place ne manquait pas à Granite-house, où l’on aurait pu engranger toutes les richesses de l’île.

一切都收拾好了,好在“花岗石宫”里有的是地方,把岛上的全部物资运来得下。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

En 16 ans de carrière, elle n'en a engrangé que 796, très loin des 1178 nécessaires pour être titularisée cette année.

在16年的职业生涯中,她只获得了796个,与今年必须成立的1178个相差甚远。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]

Portés par la flambée des prix de l'énergie, ils ont engrangé des bénéfices record.

- 在能源价格飙升的推动下,他们获得了创纪录的利润。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]

D'autres secteurs, comme le numérique et l'industrie pharmaceutique, avec les vaccins, ont engrangé des profits records.

- 其他行业,例如数字和制药行业,拥有疫苗,获得了创纪录的利润。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]

19,5 milliards d'euros, c'est le total du bénéfice net engrangé par le groupe pétrolier français Total, en 2022, le plus gros de son histoire.

195 亿欧元是法国石油集团道达尔在 2022 年的净利润总额,创历史新高。

[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]

L'entreprise aurait engrangé un bénéfice record de 2,2 milliards d'euros en 2022, bien au-delà du précédent record de 1,5 milliard en 2017.

该公司本应在 2022 年实现创纪录的 22 亿欧元利润,远高于 2017 年创下的 15 亿欧元的历史记录。

[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]

Ce scandale n'a pas empêché le géant de l'Electronique d'engranger des bénéfices ces derniers mois grâce aux puces mémoire utilisées dans les ordinateurs et les mobiles.

这一丑闻并没有阻止这家电子巨头在最近几个月获得利润,这要归功于计算机和手机中使用的内存芯片。

[RFI简易法语听力 2017年8月合集]

Mais si l’on voit que cette pratique dite d’optimisation fiscale compte un certain nombre d’avantages pour McDonalds qui peut ainsi engranger le maximum de bénéfices en payant le moins d’impôts possible, elle pose aussi un certain nombre de problèmes.

但是,如果我们看到这种所谓的税收优化做法对麦当劳来说有很多好处,因此可以通过尽可能少的纳税来获得最大的利润,这也带来了许多问题。

[Le Fil d'Actu]

Avec quatre victoires en Coupe du monde, et autant de médailles d'or aux Jeux olympiques, les féminines Américaines permettent en réalité à leur fédération d'engranger l'essentiel de ces revenus.

凭借四次世界杯胜利、和奥运会上的许多金牌,美国妇女实际上让她们的联合会获得了这些收入的大部分。

[RFI简易法语听力 2022年5月合集]

La Commission européenne engrange le succès, se voit débarrassée d'un dossier difficile et ne compte pas en rester là.

欧盟委员会正在取得成功,正在摆脱一个困难的档案,并不打算止步于此。

[社会经济]

例句库

Depuis le 16 décembre, le film « Let the bullets fly » a engrangé plus de 200 milliards de yuans en seulement quatre jours. « C'est incroyable !

自16日上映以来,《让子弹飞》仅用四天时间票房就冲破2亿。“这太不可思议了!

Sa ressortie sur les écrans devrait permettre au film d'engranger bon nombre d'entrées supplémentaires et aux fans d'avoir quelque chose à se mettre sous la dent en attendant le prochain volet.

它的补充版本将吸引更多观众走进电影院,而这对阿凡达的影迷们来说则是在等待下一部上映之前的解馋餐前点。

Justin Bieber, la superstar adolescente du Canada, a été nommé par le "People Magazine" le plus riche enfant-star à Hollywood, avec un pactole de 53 millions de dollars engrangé en un an.

贾斯汀比伯,这位来自加拿大的青年巨星,以其过去一年内收入5300万美元,被《人物》杂志封为好莱坞最富有的青少年艺人。

En trois semaines, le film n’a engrangé que 56,5 millions de dollars.

上映三周,该片累计仅收获票房5650万美元。

Le Nouveau Parti socialiste engrange les bénéfices de sa stratégie référendaire. Opposés au traité constitutionnel, ses représentants n'avaient pas fait ouvertement campagne.

新社会党储存了在全民公决战略中的利益。由于反对宪法条约,他们的代表没有公开展开活动。

Nous voulons croire que le sommet de septembre permettra d'engranger des résultats importants.

我们期待九月首脑会议取得重大结果。

Le Comité consultatif recommande d'affecter d'une priorité élevée l'harmonisation qui doit permettre la budgétisation axée sur les résultats pour l'exercice biennal suivant, et compte que le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF tiendront compte des enseignements engrangés par d'autres entités des Nations Unies qui ont déjà appliqué ces techniques.

委员会建议高度优先重视在下一个两年期实施成果预算制度的协调工作,并相信人口基金、开发计划署和儿童基金会将考虑到已经采用这种做法的联合国其他实体的经验教训。

Un travail intensif sera nécessaire au dernier trimestre de l'année pour pouvoir commencer à engranger des résultats positifs.

我们必须在今年最后一个季度进行密集工作,以便取得积极成果。

Je voudrais simplement rappeler que si les barrières commerciales étaient levées, les pays en développement pourraient engranger des bénéfices potentiels de 130 milliards de dollars, soit plus du double des 50 milliards de dollars nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

我愿仅仅忆及,如果解除贸易壁垒,发展中国家就会产生1 300亿美元的潜在利润——超过实现千年发展目标所需的500亿美元一倍多。

Comme cela était le cas pour l'industrie touristique avant l'arrivée d'Internet, l'information sur les perspectives touristiques qu'offrent les pays en développement est principalement donnée et mise à jour par des prestataires étrangers de services, qui effectuent aussi la majorité des transactions et engrangent un pourcentage élevé des bénéfices.

与互联网出现之前的旅游业情况一样,关于发展中国家旅游机会的信息主要来自于海外服务供应商,并由它们予以维持,这些供应商还进行多数销售交易并捞取很大比例的利润。

Les destinations ainsi commercialisées ont peut-être gagné en popularité, de plus en plus sous la forme de vacances à bas prix qui ont favorisé le développement du «tourisme de masse», mais ont engrangé peu de recettes.

以这种方式推销旅游景点也许已很流行,且越来越多地采取廉价套餐式度假的形式来鼓励发展“大众旅游”,但是赢得的收益却很低。

Le recours aux TIC pour développer le tourisme peut procurer des avantages économiques en augmentant les recettes engrangées par l'économie locale et en contribuant au développement local.

使用信通技术促进旅游发展能够为当地经济创造更多的收入,促进当地的发展,从而产生经济效益。

C'est en grande partie grâce à ces atouts et à ces arrangements que des résultats non négligeables ont pu être engrangés sur le plan humanitaire et sur celui du désarmement.

这些机制和安排反过来构成《公约》在裁军和人道主义方面取得重大收获所依赖的基础的一个必要部分。

Nous ne devons pas faiblir dans notre volonté d'engranger des résultats constructifs, car aucun défi posé par l'homme n'est insurmontable.

我们取得建设性成果的决心不应当动摇,因为没有什么人为的挑战是不可战胜的。

La tenue de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et les succès remarquables engrangés par les processus de transition en République centrafricaine et au Burundi ont remis en perspective l'ensemble de la région.

大湖区问题国际会议的召开和中非共和国与布隆迪过渡进程取得的出色成功,使整个区域重现生机。

D'avoir pris des mesures anticipatives, les pays pourraient engranger les « dividendes démographiques » à tirer de la réduction du taux de fécondité.

提前对老龄化作出反应,可使各国收取出生率下降产生的“人口结构红利”。

Toutefois, pour pouvoir engranger ces dividendes, des politiques appropriées doivent être en place.

然而收取“人口结构红利”的前提,是要制订出适当的政策。

Les résultats enregistrés par l'une peuvent influer positivement sur ceux qu'engrange l'autre.

一个会议的成果会对另一个会议产生积极影响。

Nous avons engrangé des réussites importantes, et nous devons préserver cet investissement en veillant à ce que le Timor-Leste continue à bénéficier de l'assistance de la communauté internationale.

我们已经取得了许多成绩,我们必须保护这一投入,确保东帝汶继续受益于国际社会的援助。

Ainsi, les 12 millions de personnes qui produisent un coton compétitif et de qualité en Afrique de l'Ouest pourraient engranger des revenus sans avoir à affronter la concurrence commerciale inéquitable qui, jusqu'ici, ne s'est accompagnée que de décisions et de subventions injustes.

这将使西非1 200万生产有竞争力、高质量棉花的人民能够提供自己的收入,而不需要面对其他人不公平的贸易竞争力,后者迄今为止造成了世界上不公平的决定和不公平的补贴。

法法词典

engranger verbe transitif

  • 1. mettre (une récolte) dans une grange

    engranger du blé

  • 2. réunir en grande quantité

    engranger des connaissances

相关推荐

焦虑不安 jiāo lǜ bú ān fébrile

diagnostique a.【医学】诊的, 诊性的

ampoulé adj. et n. 夸张, 浮夸[指文笔等]

biler (se) v. pr. [俗]忧虑, 烦恼, 焦急不安

Problèmes

défaut n. m.,乏,不足:

terminal 终点站,终端设备

désamour n. m 对(某事, 某人)终止爱慕, 失去兴趣

se camer v. pr. <行>吸毒

piquer 刺,扎,叮,咬