Ceux qui sèment le vent risquent de récolter une tempête.
种瓜得瓜,种豆得豆。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Sur les parcelles où on sème toujours la même chose, les mauvaises herbes s'adaptent et peuvent proliférer.
如果在一块土地上总是播种同样的作物,杂草会适应并大量生长。
[精彩视频短片合集]
La fève se sème en février et se récolte tout l'été.
蚕豆是在二月播种,在夏天收获。
[Food Story]
Ce qui est sûr, c’est qu’il sème la tempête au sein du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat, qui est divisé sur ce sujet.
可以肯定的是,它正在政府间气候变化专门委员会内掀起一场风暴,该委员会在这个问题上存在分歧。
[Décod'Actu]
Je sème des fines herbes en surface, j'ajoute une cuillère à café d'ail frit et un peu de poivre moulu.
我在表面撒下一些草叶,我加入了一汤匙的炒蒜和一些胡椒粉。
[Cooking With Morgane(越南菜)]
Oh ! les diamants, dit en riant Morcerf, c’est sa manie. Je crois que, pareil à Potemkin, il en a toujours dans ses poches, et qu’il en sème sur son chemin comme le petit Poucet faisait de ses cailloux.
“他好像是有钻石癖,”马尔塞夫微笑着说道,“我确信他像俄国亲王波亭金一样,一定在口袋里装满了钻石,沿路抛撒,就像小孩子撒打火石似的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Accompagné par ses quatre fidèles généraux, qu'il surnomme ses chiens féroces, il sème la terreur sur son passage.
在他四位忠诚的将军(他称之为凶猛的狗)的伴随下,他在通过之路上播下了恐怖的种子。
[Quelle Histoire]
Il avait remplacé cette année-là chez les hommes de haute valeur cet autre : « Qui sème le vent récolte la tempête » , lequel avait besoin de repos, n’étant pas infatigable et vivace comme : « Travailler pour le roi de Prusse » .
因为那一年它在有身分的人中间流行,而另一句谚语:“种蒺藜者得刺”却被淘汰,因为它精力不足,不象“为人作嫁”那样永不疲劳、永葆活力。
[追忆似水年华第二卷]
Je ne rêve pas, reprit Robert, et vous verrez vous-même ! voilà un singulier pays ! On y sème des cornes, et elles poussent comme du blé ! Je voudrais bien en avoir de la graine !
“我才不是做梦哩,”罗伯尔又说,“您自己来看呀!真是个怪地方!地里种牛角,牛角长得和麦一样!我倒想弄点种子带回去!”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Au début, un petit rien, que l'on sème quand il fait beau, et qui germe bien au chaud.
起初,没有什么,这是播种时,天气很好,在温暖中发芽很好。
[Destination Francophonie]
On sème les graines au printemps.
春天人们播种。
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。
Un œuf de ptérodactyle, vieux de 136 millions d'années, a mystérieusement éclos sur une étagère du Jardin des Plantes, et l'oiseau sème la terreur dans le ciel de la capitale.
自然历史博物馆中,一只一亿三千六百多万年前的翼龙蛋神秘的孵化了。整个城市,笼罩在恐怖的天空下。
Pourquoi Dieu permet cela ? Car le péché augmente sur la terre, les hommes sèment et récoltent le produit de leurs œuvres.
为什么神允许这一切的发生呢?因为世界上的罪恶越来越多,人播种了什么,就要收获什么样的结果。
Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.
最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。
Ce garçon sème l'argent.
这男孩太能花钱了。
Encore des paroles que tu sèmes au vent.
尽是空话虚话尽是花言巧语!
Les histoires sentimentales de certaines danseuses sèment le désordre et la confusion.
一些芭蕾舞演员的感情故事不时引起骚动和混乱。
Encore des paroles que tu sèmes au vent.
别再说话不算数了!
Ce garçon sème l’argent.
这男孩乱花钱。
Mais les histoires sentimentales de certaines danseuses sèment le désordre et la confusion.
但一些芭蕾舞演员的感情故事不时引起骚动和混乱。
Lorsque les hommes sèment de la pollution ils récoltent des intempéries climatiques.
当人种下的是污染,收取的就是恶劣的气候。
Vêtus de peaux de martres, les joues tailladées pour empêcher la barbe de pousser, ses guerriers sèment la terreur dans toute l’Europe.
身着貂皮大衣,脸颊带有刀疤(为了防止长出胡子)的武士们在整个欧洲散布着恐怖。
Parallèlement, nous réaffirmons notre engagement dans la lutte contre le terrorisme, contre la prolifération des armes de destruction massive ainsi que les armes qui sèment l'instabilité, la pauvreté ou la misère.
与此同时,我们重申致力于打击恐怖主义、制止大规模毁灭性武器和传播不稳定、贫困或苦难的武器的扩散。
Le Groupe africain craint qu'une telle proposition ne sème le trouble au moment où le danger réel que présentent des maladies contagieuses comme la fièvre de Lassa, le neuropaludisme et la fièvre typhoïde devrait plutôt conduire à accroître les crédits.
非洲集团对这一拟议预算所发出的雄心勃勃的信号感到困惑不解,特别是考虑到目前明显存在诸如拉沙热、脑型疟和伤寒等传染病的危险,这就需要增加而不是减少资源。
Riche en contenu, pleine de créativité et de souplesse, cette déclaration était une invitation, adressée à l'ensemble des membres, à s'engager, sous la direction du Président, dans des consultations et négociations constructives, axées sur l'obtention de résultats concrets, globales et qui ne sèment pas la division.
他的发言内容丰富,富有创意,也很有灵活性,促请全体会员国在主席的领导下,开展建设性、注重结果、全面和不制造分裂的协商与谈判。
Un tel déraillement ou examen inadéquat se produira si notre approche à la question du Conseil de sécurité sème la division au lieu d'être portée par le consensus.
如果我们处理安全理事会改革问题的方式会制造分裂,而不是以共识为主,那么这个问题便可能脱离正轨或受到不当处理。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Tandis que les terroristes sèment la panique et propagent la xénophobie à l'intérieur de nos sociétés, le dénuement, la faim, la maladie et la dégradation de l'environnement alimentent l'insécurité et la déstabilisation.
当恐怖分子在我们社会中传播恐慌与仇外心理时,贫困、饥饿、疾病及环境退化继续助长不安全和不稳定。
La LRA sème également le désordre dans les Equatorias, au sud du Soudan.
上帝军也在给南部苏丹各赤道省带来浩劫。