On sent comme une secousse, tout est noir, on distingue une porte obscure, ce sombre cheval de la vie qui vous traînait s’arrête, et l’on voit quelqu’un de voilé et d’inconnu qui le dételle dans les ténèbres.
我们蓦然觉得一切都黑了,我们看见一扇幽暗的门,当年供我们驰骋的那匹暗色的生命之马停下来了,我们看见一个面目模糊、素不相识的人在黑暗中卸下了它的辔头。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Nana s’avisa d’un petit jeu bien drôle. Elle avait volé, devant la loge, un sabot à madame Boche. Elle l’attacha avec une ficelle, se mit à le traîner, comme une voiture.
娜娜玩起一种滑稽的小把戏,她在门房前偷来博歇太太的一只木屐,用一根绳子系住木展牵着走,当做一辆小车玩。
[小酒店 L'Assommoir]
Prêt ? demanda Ron, le teint pâle, mais l'air décidé. J'y vais... et ne traînez pas ici quand vous aurez gagné.
“准备好了吗? ”罗恩喊道,脸色苍白,但神情十分坚决。“我去了—— 注意,赢了以后立即行动,别在这里耽搁。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ron s'effondra et la reine le traîna jusqu'au bord de l'échiquier. En le voyant assommé, Hermione avait poussé un cri, mais elle n'avait pas bougé de sa case.
她举起石头手臂,朝罗恩的脑袋上重重打了一拳,罗恩一下子摔倒在地板上—— 赫敏失声尖叫,但并没有离开她的格子—— 白王后把罗恩拖到一边。看样子,罗恩好像被打昏了。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Et bien maintenant vous savez faire des meringues (avec les blancs qui traînent dans le frigo).
现在你们知道怎么做奶油夹心蛋白了吧(利用冰箱里剩下的蛋清)。
[米其林主厨厨房]
En plus, elle est facile à faire, elle n'est pas chère, temps de préparation 5 minutes, et encore si vous traînez.
此外,这个食谱做起来很容易,而且价格非常实惠,即使你动作比较慢,这个食谱也只需要准备5分钟。
[米其林主厨厨房]
Mais Internet est un réseau globalement non sécurisé où traînent des millions d’yeux indiscrets.
但互联网从整体上来说是一个缺乏安全保障的网络,上面有无数双喜欢窥探的眼睛在张望。
[法语综合教程2]
J'ai vu du pain qui traînait dans le studio.
我看到工作室有点剩的面包。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Oh! Il ne fallait pas laisser traîner notre goûter, hein!
哦!我们不应该把点心丢在这里,嗯!
[Vraiment Top]
On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.
岸边笼罩着一团激起的雾气,砾石在风浪的逼迫之下撞击在海岸上,好象成车往外倒似的,发出哗啦啦的巨响。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
La locomotive traînait vingt-cinq wagons.
火车头拖着25节车厢 。
Attention, vitesse lente et réglage de chauffe au poil (ou plutôt presque aux cheveux) et placement du bloc sur le bord de la table pour pas que le fil puisse traîner!
注意,速度和调整加热器的头发(或者更确切地说,几乎头发)和投资区块,边缘表,并不是为线,可以拖动!
La relance: Tout en tenant compte de ce qui a été convenu avec le recruteur, prenez l'initiative si les choses traînent quelque peu tout en restant courtois.
在事先得到招聘人许可的情况下,倘若较长时间后仍未得到回复,可适当发挥主动性,礼貌地与对方联系咨询。
Heureusement aussi qu’on est enfin tombé sur une dame qui sait prendre les choses en main: en moins d’un mois, le problème qui a traîné depuis des années est enfin réglé.
幸好也碰上一个明白事理的工作人员,听到“我妻子怀孕了,可是到现在还没有卡”,终于立刻着手,不到一个月就解决了几年都没解决的问题。
Bon d'accord,je n'aurais peut-être pas dû le traîner dans la maison et l'abandonner sur le tapis. Et peut-être que les taches ne vont pas partir,jamais.
好吧,我不应该把它(那只小鸟)拖进房子里丢到地毯上的。可能那些污迹将永远不会离开了.
Ainsi périrent tous les êtres animés qui existaient sur la terre, depuis l'homme jusqu'aux animaux ;et depuis l'oiseau qui vit dans l'air, jusqu'aux reptiles qui se traînent à la surface de la terre.
就这样,地球上所有生命,从人到动物,从空中的飞鸟到匍匐地面的爬行动物全死绝了。
Des enfants traînaient à quelque distance.
孩子们落后了一段路。
85.un aspirateur :l'aspirateur avale la poussière et les bouts de papier qui traînent par terre.
吸尘器吸灰尘和散乱在地上的一些碎纸片.
Son nom fut traîné dans la fange.
他已名声扫地。
Elle est obligée de traîner sa canne partout.
她到哪儿都非带手杖不可。
A côté de l’étagére qui est posée au fond de la classe, traînent des cartouches d’imprimante.
教室的最里面的搁物架上,摆放着打印机用的墨盒。
Des bandes de jeunes traînent la nuit dans le quartier.
几帮年轻人夜晚在街区闲逛。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
On a réussi à le traîner au concert.
大家成功地把他拉到了音乐会。
Des vapeurs traînent au-dessus du marais.
沼泽上弥漫着一片雾气。
La fée partit aussitôt, et on la vit au bout d'une heure arriver dans un chariot tout de feu, traîné par des dragons.
仙女立刻动身,乘着一辆群龙驾驶的光彩夺目的四轮车,一小时后赶到了王宫。
Ses affaires traînent partout.
他的东西到处乱放。
Derrière eux, quelques brahmanes, dans toute la somptuosité de leur costume oriental, traînaient une femme qui se soutenait à peine.
托钵僧的后面,有几位婆罗门僧侣。他们都穿着豪华的东方式的僧袍,正拉着一个踉踉跄跄站立不稳的女人往前走。
Moi, dit un monsieur, je ne connais rien de plus agréable que de voir traîner mon nom dans la boue.
"我,"一个男人说,"我认为没有什么比看到自己的名字印在地上更糟的事了。"
J'ai traîné la main dans la main avec mon fiancé.Lors de la déclaration du pasteur,le couple a souri compréhensivement.
我和恋人幸福地手牵着手,在牧师宣布我们成为夫妻的那一刻,幸福的爱人会心地笑了。