Ce bistrot chic a le vent en poupe.
这个很有范儿的小餐厅现在正是一帆风顺。
[Food Story]
Après beaucoup de peines et de périls, ils la saisirent, nous les halâmes jusque sous notre poupe, et nous descendîmes dans leur barque.
相救;我们则从船尾抛下一根带有浮筒的绳子,并尽量把绳子放长。小艇上的人几经努力,终于抓住了绳子。我们就慢慢把小艇拖近船尾,全体船员才得以下了小艇。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
C'est que le cinéma belge a le vent en poupe !
比利时电影正在崛起!
[Ça bouge en France]
J'ai n'ai pas toujours le vent en poupe.
我并不是从来一帆风顺。
[精彩视频短片合集]
Les circuits courts ont aussi le vent en poupe, avec une philosophie radicalement différente : créer un lien direct entre producteur et consommateur par le biais des AMAP par exemple.
例如通过社区支持农业(AMAP)在生产者和消费者之间创建直接链接。
[Décod'Actu]
Au bout d’une seconde, un léger nuage de fumée se dessina à la poupe du bâtiment, se détacha gracieusement de l’arrière, et monta lentement vers le ciel ; puis une faible détonation arriva jusqu’à Franz.
过了一会儿,帆船的尾部发出了一蓬轻烟,像一朵白云似的升到了空中散了开来,接着弗兰兹就听到了一下隐约的炮声。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le jeune marin sauta dans le canot, alla s’asseoir à la poupe, et donna l’ordre d’aborder à la Canebière.
青年水手跳上了小艇,坐在船尾,吩咐朝卡纳比埃尔街划去。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le vélo a plus que jamais le vent en poupe !
骑自行车比以往任何时候都更受欢迎!
[Conso Mag]
Environ à trois heures de l'après-midi, il entra dans nos eaux, et nous attaqua par méprise, juste en travers de notre hanche, au lieu de nous enfiler par notre poupe, comme il le voulait.
大约到了下午三点钟光景,他们赶了上来。他们本想攻击我们的船尾,结果却横冲到我们的后舷。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Sa coque à fond plat et sa proue et poupe carrée lui donnait la capacité de naviguer les rivières et de caboter, c'est à dire de naviguer le long des côtes.
它的平底船体和方形船首和船尾使它能够在河流和海岸中航行,即沿海岸航行。
[硬核历史冷知识]
Il a le vent en poupe.
他一帆风顺。
Aymeline Valade, Franaise, 20 ans.On l'aime pour son regard bleu délavé et parce que, elle prouve que les Franaises ont le vent en poupe sur les podiums.
法国人,20岁。我们喜爱她透彻的蓝色眼神,也因为她证明了法国时装正在T台上一帆风顺。
Debout à la poupe du bateau, il voit s’éloigner son pays, celui de ses ancêtres et de ses morts, tandis que dans ses bras l’enfant dort.
他伫立在船尾,祖国,这片属于他的祖先和死去的故人的土地,在他眼前渐渐远去,而新生儿在他怀里沉睡。
Quand on a le vent en poupe, cela signifie que le vent souffle de l'arrière vers l'avant et que, en conséquence, le bateau va vite.
当“船尾有风”的时候,意思是风从船尾吹向船头,所以船速加快。
Grâce à votre direction, la réforme de l'Organisation des Nations Unies a de plus en plus le vent en poupe, comme le montrent les débats animés qui se déroulent dans cette salle.
由于你的领导,联合国的改革出现了巨大的动力,在本会堂所开展的活跃讨论证明了这点。
Nous avions l'espoir que le monde était sur le point d'entrer dans un cycle positif, que nous aurions le vent en poupe et que les menaces nouvelles aussi bien que les anciennes seraient réglées avec une détermination commune.
人们曾希望世界迈向良性循环,我们大家都因水涨船高而受益,并以共同意志对付新旧威胁。
Nous espérons vivement que tous les membres nous permettront d'atteindre un succès aujourd'hui, ce qui nous permettra d'avancer avec le vent en poupe vers un sommet prometteur en septembre.
我们非常希望,所有成员将使我们能在这里取得成功,那将会对我们实现一个成功的首脑会议的努力起推动作用。
Je dois l'avouer, après ce tonnerre d'applaudissements, l'idée m'a également traversé l'esprit que si j'avais été à nouveau candidat, je me serais contenté de saluer avant de me rasseoir, pour ne pas compromettre mes chances alors que j'avais le vent en poupe.
坦率地说,在听到你们的热烈掌声之后,我也曾这么想,如果我仍正在竞选一项公职,我会在我领先的时候,站起来简单地说一声“大家好”,坐下,然后走人。
La gouvernance décentralisée a le vent en poupe dans un certain nombre de pays parce qu'elle est perçue comme fournissant un cadre structurel qui permet à la population et aux collectivités locales de participer à la lutte contre la pauvreté, avec l'appui de partenaires nationaux, régionaux et internationaux.
一些国家正在推行权力下放式施政,因为人们认为这一模式提供了一个架构安排,基层民众和社区可通过这一安排,在国家、区域和国际各级其他行动者的支持下,参与治贫。
L'histoire a prouvé à maintes reprises que, lorsque les Balkans sont concernés, les espoirs démesurés ont le vent en poupe.
历史一再证明,就巴尔干而言,人们总是期望过高。