Et pour ça on ne lésine pas du tout !
为此,我们根本不吝啬!
[硬核历史冷知识]
On ne lésine pas sur la quantité : 170 grammes minimum.
我们毫不吝惜黄油的分量:最少放170克。
[Food Story]
Pour lui, la coquille Saint-Jacques de Normandie est bien meilleure. Du beurre, il ne faut pas lésiner sur le beurre.
对他来说,诺曼底地区的圣雅克扇贝是最好的。放点黄油,在黄油上可别吝啬。
[Food Story]
Rébecca paiera 10 euros son foie gras de canard entier ; alors, là encore, elle ne lésine pas sur la quantité.
丽贝卡要花10欧元来买这些整鸭肝。而她从不在分量上斤斤计较。
[Food Story]
Elisabeth Assayag : Deux choses. D'abord, une qui est plutôt positive, pourrait-on dire, c'est que les Français sont des bosseurs et qu'ils ne lésinent pas à la tâche.
伊丽莎白·阿萨亚格:有两方面内容。首先,比较积极的方面是,法国人很勤奋,工作努力。
[Édito B1]
Pour un kouign-amann réussi, tout commence avec une pâte à pain à laquelle il faut incorporer beaucoup de beurre et ne pas lésiner sur le sucre.
对于一个成功的kouign-amann来说,这一切都始于面包面团,你必须加入大量的黄油,而不是吝啬糖。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Le directeur n'a pas lésiné sur les affiches pour convaincre les clients.
60岁退休的权利和冻结基本必需品的价格。在制度方面,社会党团结了J.-L.梅朗雄所珍视的想法,即建立第六共和国和公民倡议公投。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
L'illustrateur B.Lacombe n'a pas lésiné sur les couleurs flashy.
插画家 B.Lacombe 并没有吝啬华丽的色彩。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
C'est sans doute ce qu'on se dit à Washington et à Paris où les présidents respectifs n'ont pas lésiné sur les efforts pour convaincre les pays producteurs du Golfe.
这无疑是人们在华盛顿和巴黎相互说的话,各自的总统都在不遗余力地说服海湾的生产国。
[RFI简易法语听力 2022年8月合集]
Les autorités n'ont pas lésiné sur les moyens. La scène est occupée par des groupes connus et quelques minutes avant minuit, des ministres espagnols, irlandais, hongrois viennent leur souhaiter la bienvenue.
当局没有吝啬手段。舞台上有知名团体,午夜前几分钟,西班牙、爱尔兰和匈牙利的部长们前来迎接他们。
[社会经济]
Adapté du roman de Marie-Sabine Roger, La Tête en friche ne lésine pas sur les grosses ficelles dramatiques.
改编自Marie-Sabine Roge的小说,«下里巴人»并不刻意追求戏剧性。
Hideo Kojima ne lésine par sur les moyens pour promouvoir la sortie de son futur jeu. D'ailleurs, aujourd'hui deux annonces ont été faites.
潜龙谍影沃克和平是一个隐形游戏由小岛工作室制作执导,由科乐美出版。
Ils s'expliquent aussi par la qualité du partenariat qui s'est noué entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale, notamment les forces militaires, qui n'ont pas lésiné sur leur coopération et leur appui.
它也归功于阿富汗政府和国际社会、包括军事部队之间开展了协作,并提供了高度的合作与支持。
Par exemple, les quantités de lésine prélevées dans l'océan Austral par la pêche illégale, non réglementée et non notifiée demeurent supérieures aux prises notifiées, malgré les efforts déployés pour contrôler de telles activités.
虽然做出了重大努力来加以控制,南大洋洋枪鱼的非法、无管制和未报告的捕捞仍超过报告的鱼获量。
Il n'en demeure pas moins que les exploitants et les autorités de surveillance ne doivent à aucun moment prendre le risque de relâcher la vigilance, de trop lésiner, de céder à la tentation d'étouffer les problèmes, voire de commettre des fraudes.
但自以为是,过分强调节约成本,一时冲动掩盖问题甚至提供虚假情况,都是操作者和管理者必须不断加以防范的危险。
Le Gouvernement togolais entend donc ne ménager aucun effort ni lésiner sur les moyens pour qu'elles se déroulent dans la stricte transparence et que la volonté du peuple, telle qu'exprimée dans les urnes, soit pleinement respectée.
多哥政府因而将不遗余力而且不惜代价,确保选举以完全透明的方式进行,且投票箱所体现的人民意愿得到充分尊重。
L'expérience apprend qu'il ne faut pas lésiner sur les moyens et adopter une approche globale pour prévenir les conflits, régler les crises, maintenir et consolider la paix et étayer l'état de droit après les conflits.
经验表明,再也不能在包括预防冲突、解决危机、维持和平以及在冲突后建设和平和加强法制在内的综合性途径上紧缩开支。
Nous ne pouvons pas lésiner sur les ressources dans la situation actuelle car celle-ci nécessite tous nos efforts et toute notre capacité d'imagination pour trouver des solutions adéquates.
在这种局势中我们不能吝啬资源,这一形势要求我们的全部努力和想象力以使我们能找到恰当的解决办法。