On parle de nouvelles mesures qui auront lieu après 2018 pour pouvoir fournir ce qu'ils ont promis pour la dette. On parle d'un quatrième mémorandum.
我们正在谈论2018年后将采取的新措施,以便能够提供他们对债务的承诺。我们正在谈论第四份备忘录。
[RFI简易法语听力 2016年12月合集]
La Russie, l'Iran et la Turquie ont signé, jeudi à Astana, un mémorandum d'entente sur la création de quatre zones de sécurité en Syrie déchirée par la guerre.
2. 俄罗斯、伊朗和土耳其周四在阿斯塔纳签署了一份谅解备忘录,在饱受战争蹂躏的叙利亚建立四个安全区。
[CRI法语听力]
L'objectif est de mettre fin immédiatement aux violences, de créer des conditions de retour sécurisé et volontaire des réfugiés et de garantir l'accès immédiat à l'aide humanitaire, selon le mémorandum.
备忘录的目的是立即结束暴力,为难民安全和自愿返回创造条件,并保证立即获得人道主义援助。
[CRI法语听力]
Le ministère chinois du Commerce a exprimé mardi de " fortes préoccupations" concernant un mémorandum signé par le président américain Donald Trump demandant au représentant américain au Commerce, Robert Lighthizer, d'examiner les pratiques chinoises en matière de propriété intellectuelle.
中国商务部周二对美国总统唐纳德·特朗普签署的一份备忘录表示" 强烈关切" ,该备忘录要求美国贸易代表罗伯特·莱特希泽(Robert Lighthizer)审查中国的知识产权做法。
[CRI法语听力]
Il s'agit d'un mémorandum d'entente pour la prospection d'hydrocarbures aussi bien dans les eaux territoriales lybiennes que sur le sol libyen.
这是一份关于在利比亚领海和利比亚土地上勘探碳氢化合物的谅解备忘录。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
Réagissant au mémorandum d'exploration d'hydrocarbures qui vient d'être signé, les chefs de la diplomatie grecque et égyptien ont estimé que le gouvernement de Tripoli n'a pas de « légitimité » pour sceller un tel accord.
针对刚刚签署的油气勘探备忘录,希腊和埃及外交负责人认为,的黎波里政府没有“合法性”来签署这样的协议。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
La Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures (BAII) et la Banque asiatique de développement (BAD) ont signé un mémorandum d'entente pour renforcer la coopération, a annoncé la BAII, dans un communiqué.
亚投行在一份声明中表示,亚洲基础设施投资银行(AIIB)和亚洲开发银行(ADB)签署了一份谅解备忘录,以加强合作。
[CRI法语听力 2016年合集]
L'Algérie et l'Union européenne ( UE) ont paraphé dimanche à Alger un mémorandum d'entente dans le domaine de l'énergie, a rapporté l'agence APS.
据APS报道,阿尔及利亚和欧盟(EU)周日在阿尔及尔签署了能源领域的谅解备忘录。
[CRI法语听力 2013年7月合集]
Les deux chefs d'Etat ont participé à la cérémonie de signature du mémorandum d'entente du groupe d'investissement de haut niveau entre les deux gouvernements.
两国元首参加了两国政府高级别投资集团谅解备忘录的签字仪式。
[CRI法语听力 2013年9月合集]
La signature d'un mémorandum de coopération concernant la construction d'une plate-forme de e-commerce transfrontalier Chine-ASEAN est également prévue lors de ce sommet.
签署中国-东盟跨境电子商务平台建设合作备忘录。
[CRI法语听力 2015年9月合集]
Pour lui, le mémorandum sur le nucléaire civil signé par Nicolas Sarkozy lors de sa visite à Tripoli ouvre la voie à des discussions sur la vente d'un réacteur nucléaire.
他认为,法国总统在的黎波里访问期间签订的关于民用原子能的备忘录为讨论核反应堆销售问题开辟了道路。
Un récent mémorandum d'accord entre le PNUD et le PNUE définit les grandes lignes d'une collaboration novatrice, dont un exemple est l'initiative environnementale en faveur des pauvres, qui comporte la mise en commun de ressources et de données d'expérience dans des pays pilotes en Afrique et en Asie.
最近开发计划署和环境规划署签定的谅解备忘录提供了改革合作的框架,其中的一个范例就是贫穷——环境倡议,这项倡议涉及在非洲和亚洲定点试验国家分享资源和专门知识。
De plus, le Bureau considère que les modalités selon lesquelles les fonds et programmes des Nations Unies participent à son financement sont loin d'être satisfaisantes et risquent de donner lieu à des conflits d'intérêts et à des situations de nature à compromettre son indépendance (les frais entraînés par chaque audit ou enquête concernant un fonds ou programme sont en effet remboursés au Bureau en vertu d'un mémorandum d'accord).
该厅还认为,它与各基金和方案之间的供资安排存在严重弊端,因而构成潜在的利益冲突并损害其独立性(各基金和方案通过谅解备忘录在特定情况下向监督厅偿还审计和调查服务的费用)。
La conclusion de mémorandums d'accord nationaux, 1) au sein des organismes publics, 2) entre ces organismes et les ONG, et 3) entre neuf provinces du nord, sur des directives opérationnelles communes visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants.
缔结国内关于处理贩运儿童和妇女问题的共同运作准则谅解备忘录:(1) 针对各国家机构;(2) 国家机构与非政府组织之间;(3) 九个北部省份之间。
Les discussions entre le PNUD et l'UNOPS visant à définir les points forts et compétences relatives de chacun en matière de passation de marchés et de réduire les zones de redondance et de concurrence sont encourageantes; le mémorandum d'accord UNICEF-UNOPS concernant les achats vise également à promouvoir les synergies entre les deux organisations.
令人鼓舞的情况是,开发计划署和项目厅目前正在进行一轮讨论,以明确采购领域的相对优势和特长,并减少重叠和竞争,儿童基金会-项目厅关于采购问题的谅解备忘录也致力于促进这两个组织采购业务之间的协同作用。
Elles doivent figurer dans un mémorandum, être portées sur un exemplaire de compte rendu, puis adressées au Chef de la Section des documents officiels, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza dans un délai d'une semaine à compter de la date du présent document.
请更正在一份印发的记录上,由代表团成员一人署名,在印发日期后一个星期内送交正式记录编辑科科长(联合国广场2号 DC2-750室)。
Nombre d'États européens ont mentionné différents programmes de formation et de coopération technique menés dans le cadre du programme PHARE de l'Union européenne, tandis que d'autres ont signalé la conclusion de mémorandums d'accord et l'affectation d'agents de liaison.
许多欧洲国家提到在欧洲联盟法尔方案的框架内实施的各种培训和技术合作方案,其他一些国家提到签署了谅解备忘录和安排了联络官员。
Le Président a proposé au Bureau d'accepter les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétaire exécutif, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat.
主席建议主席团接受执行秘书备忘录中提到的所有代表的全权证书,但有一项谅解,即上面第7和第8段中所提到的代表的正式全权证书应尽快送交秘书处。
On trouvera ci-après un résumé des renseignements fournis dans ce mémorandum.
这份备忘录所载情况如下。
Les financements du FEM qui sont accordés par le biais des mécanismes financiers des conventions « sont conformes aux critères d'admissibilité décidés » par la Conférence des Parties en vertu de l'accord (c'est-à-dire le Mémorandum d'accord) conclu avec chaque convention.
通过各公约的财务机制提供的全球环境基金赠款,应“符合”缔约方大会根据同每一公约签订的协定(即《谅解备忘录》)“所确定的资格标准”。
Pour combattre ce problème, Fidji a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement australien et a ratifié les deux conventions internationales contre le travail des enfants.
为同这个问题作斗争,斐济与澳大利亚政府签署了一份谅解备忘录,并批准了两项反对使用童工的国际公约。
La Commission a donc présenté au chef du gouvernement un mémorandum sur la levée de ces réserves, qui a été soumis au bureau du Conseiller juridique pour avis.
于是,委员会向叙利亚政府领导人提出了关于撤消这些保留的建议,该建议被移交给法律部门征求意见。
La Commission s'est également référée, dans son mémorandum, au fait que la plupart des lois syriennes ne sont pas discriminatoires.
此外,委员会备忘录还基于这样一个事实,即,叙利亚的绝大多数法律都不带有歧视性。
La Commission a donc présenté au Premier Ministre un mémorandum proposant la levée des réserves et elle suit cette affaire conformément aux règles de procédure en vigueur en Syrie dans la perspective de son adoption.
因此,委员会向总理提交了一份关于建议撤消这些保留的备忘录,目前正依照叙利亚现行程序规则采取后续行动,以使其获得批准。
Ce mémorandum s'appuyait sur les dispositions et principes de la Constitution du pays et sur la nécessité de moderniser les lois dans l'intérêt des hommes et des femmes qui constituent la population syrienne, complétant ainsi le programme de réformes lancé par la direction politique du pays et les propositions faites par des membres de l'Assemblée du peuple, tant hommes que femmes, lors de leur réunion avec la Commission.
委员会的提案备忘录以国家《宪法》条款和原则为依据,并考虑了制定符合叙利亚公民利益的法律之需要,而且还补充了该国政治领导人提出的改革纲领以及人民议会议员与委员会会晤时提出的建议。
Ce mémorandum va aussi dans le sens des aspirations de la société syrienne, des organisations de femmes en particulier, qui ont présenté plus d'un mémorandum de ce type; la Fédération générale des femmes, par exemple, a présenté un mémorandum tendant à modifier les articles discriminatoires de la loi et la Ligue des femmes syriennes a présenté un autre mémorandum tendant à modifier la loi sur la nationalité, qui a été ensuite présenté au gouvernement et dont l'examen est en train de s'achever.
该备忘录符合叙利亚社会尤其是妇女组织的愿望,这些妇女组织提交了不止一份备忘录;例如,叙利亚妇女总同盟提交了关于修改歧视性法律条款的备忘录,叙利亚妇女联合会向人民议会提交了关于修改《国籍法》的备忘录,这些备忘录后被提交内阁,目前处于最终讨论阶段。
Le mémorandum de la Commission partait aussi du principe que la majorité des lois syriennes ne sont pas discriminatoires.
委员会的备忘录还基于这样一个事实,即叙利亚的绝大多数法律都不带有歧视性。
Le Programme d'échange de bourses d'internat, que gère le FONCA, étudie les accords et mémorandums d'accord à passer avec différents pays, tels que le Canada, la Colombie, les États-Unis, la France et le Venezuela.
交换艺术家项目由国家文化和艺术基金推出,寻求与各国,包括加拿大、哥伦比亚、法国、美国和委内瑞拉达成有关协议和备忘录。
Pendant cette audience, le conseiller du Gouvernement des États-Unis a présenté un mémorandum du FBI caractérisant M. Ali comme un terroriste présumé.
在审理过程中,美国政府的律师提交了联邦调查局的备忘录,将Ali先生形容为恐怖主义嫌疑分子。
La Mission négocie un mémorandum d'accord avec la police nationale en vue d'institutionnaliser le programme de coimplantation et de le renforcer.
稳定团正在与国家警察谈判一项谅解备忘录,以便加强共处方案并使之制度化。