Deux enfants sont décédés et des dizaines d'autres pourraient garder des séquelles rénales à vie.
两名儿童死亡,还有数十名儿童可能终生遭受肾脏损害。
[科技生活]
Les séquelles de l'incendie disparaissent peu à peu grâce au travail acharné des ouvriers.
在工人们的辛勤工作下,火灾的后遗症逐渐消失。
[精彩视频短片合集]
Mais on n'a pas la notion que des gens aient gardé des séquelles à distance de l'infection pour l'instant.
但是目前暂时还没有提及感染治愈后有后遗症的存在。
[科学生活]
Savez-vous que sur les bébés, quelques secondes à peine de violence peuvent suffire à causer des séquelles irrémédiables?
你们知不知道,儿童身上,就几秒钟的暴力足够导致无法挽回的心里后遗症?
[你会怎么做?]
D’ailleurs, ce n’était pas tout ça, elle aurait pu rouler sur les trottoirs, être laide, fainéante, dégoûtante, avoir une séquelle d’enfants crottés, ça n’aurait pas compté à ses yeux : il la voulait.
再说,即使她曾走街串巷招引过男人,即使她丑陋无比,懒情无所事事,有一堆肮脏的孩子,在他的眼中都算不了什么!他真想娶她。
[小酒店 L'Assommoir]
Il faut survivre, d’une part, et même il faut survivre sans séquelle, ce qui est encore une autre paire de manches.
一方面必须活下来,甚至是没有后遗症,这又是另外一回事了。
[Édito C1]
Il n'y aura pas de séquelles, assura Dumbledore.
“没有造成任何持久性的伤害。”邓布利多说。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Il sortit du compartiment avant qu'ils aient eu le temps d'ajouter un mot, enjambant Malefoy, Crabbe et Goyle toujours inertes dans le couloir, le visage déformé par les séquelles des sortilèges.
不等双胞胎再说一个字,他就离开了隔间,转身跨过马尔福、克拉布和高尔走了。马尔福他们仍然躺在地板上,身上带着毒咒留下的痕迹。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Nous vous recommandons d'équiper vos oreilles des appareils mis à votre disposition pour éviter des séquelles auditives permanentes.
请大家戴上耳机,否则您的听觉会受到永久的损害。
[《流浪地球》法语版]
Une pratique qui cause des séquelles physiques et psychologiques aux plantigrades qui la subissent.
这种做法会给熊带来身体和心理上的后遗症。
[Coup de pouce pour la planète]
Celui qui vient tout juste d'être opéré, grièvement brûlé en 2004, à la suite d'un accident, souffrait de graves séquelles lui interdisant toute vie sociale.
那位刚刚接受了手术的患者,是在2004年的一场事故中被严重烧伤的,严重的后果使他无法参加任何社会生活。
Les séquelles de l'accident qu'il avait subi en 2004 et l'avait gravement br?lé empêchaient "toute vie sociale", explique l'Assistance publique.
他在2004年遭遇了一场意外,身体被严重烧伤,他的正常生活受到了极大的影响。
Vous venez de traverser une période difficile, et votre état nerveux en subit encore des séquelles.
健康方面,你刚刚度过了一段艰难时期,虽然你仍然受到紧张状态的后遗症的困扰。
La violence prenant les civils pour cible en cas de conflit armé est à l'origine de nombreux décès brutaux mais un nombre encore plus grand de civils souffre de séquelles, telles que blessures non mortelles, incapacités physiques, troubles mentaux, problèmes de santé procréative ou maladies sexuellement transmissibles, notamment infection au VIH et sida, à la suite des violences qu'ils ont subies.
尽管针对武装冲突中平民的暴力行为导致许多人惨死,人数更多的平民却由于施加的暴力行为遭受了非致命伤害、身体残疾、心理健康问题、生殖健康问题或包括艾滋病毒/艾滋病在内的性传播疾病。
Il est urgent de réexaminer le Protocole V à la Convention sur certaines armes conventionnelles en vue de le modifier afin qu'il puisse traiter des séquelles des guerres menées pendant la première moitié du XXe siècle et affirmer la responsabilité des États pour le déminage des mines qu'ils ont posées sur le territoire d'autres États.
急须审查《某些常规武器公约》第五议定书,以便加以修正,从而处理二十世纪前半期战争残留物造成的影响并确认各国有责任排除它们在他国境内埋布的地雷。
Des milliers de morts et de blessés ont été causés par ces mines et par d'autres explosifs qui sont une séquelle de la guerre et qui ont également empêché la mise en valeur et la culture de vastes superficies de terres libyennes.
这些地雷和其他爆炸性战争残留物造成数千人伤亡,也使许多利比亚土地无法开垦和耕种。
M. Ali s'est vu diagnostiquer des troubles post-traumatiques et souffre de dépression et de “flashbacks”, séquelles des événements traumatisants dont il a été témoin en Somalie.
Ali先生目睹了索马里的悲惨事件,被诊断为创伤后精神紧张症,并患有沮丧和幻觉。
Il reste pourtant des séquelles de pratiques discriminatoires dans quelques articles, dont un qui traite de l'age légal pour le mariage, lequel prévoit un âge différent pour les hommes et les femmes, un autre qui offre uniquement aux femmes mariées la possibilité de refuser la protection et un autre qui met des restrictions au mariage des femmes.
不过,在若干条款中仍能发现歧视性做法的一些痕迹,其中包括涉及法定结婚年龄、规定了不同的男女结婚年龄的条款、只允许已婚妇女拒绝保护的条款,以及对妇女结婚加以限制的条款。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
Sans l'existence d'un blocus criminel s'expliquant par des motifs essentiellement politiques, des milliers, voire peut-être des centaines de milliers, d'Américains auraient pu être sauvés ou auraient pu éviter de graves séquelles physiques ou autres s'ils avaient pu utiliser le PPG, le médicament le plus efficace et le moins cher contre le cholestérol, mis au point à Cuba.
如果没有封锁,成千上万的美国公民可能因为得到古巴获有专利权的较有效和便宜的抗胆固醇药PPG治疗而挽回生命或不致于忍受身体方面的后遗症或其他局限;但因为一些荒谬的政治理由,使他们得不到这种药的治疗。
En collaboration avec l'Université Columbia, l'Université Ben Gurion a également mis au point des radars interférométriques permettant de suivre les déplacements des dunes et des formations de sable et d'évaluer les séquelles du tsunami de l'océan Indien et la qualité de l'eau dans la mer Rouge.
本古里安大学与哥伦比亚大学合作,设计了干涉雷达,目的在于监测沙丘和土壤的移动,并评价印度洋海啸的后果和红海的水质。
Les catastrophes récentes dépassaient souvent, par leur ampleur, leur fréquence et leur complexité, la capacité des pays à faire face à leurs séquelles; la communauté internationale doit soutenir les efforts locaux de prévention et d'atténuation, la mise en place de systèmes d'alerte rapide et l'introduction de techniques de construction appropriées.
最近几次灾害的规模、频率和复杂性都超出了国家处理灾害后果的能力范围,国际社会必须支持地方一级的防灾和减灾工作,并帮助建立预警系统和开发适当的建设技术。
Bien que la majorité du territoire de notre pays soit occupée et qu'une personne sur huit soit réfugiée ou déplacée et vive dans des tentes dans des conditions intolérables, la République d'Azerbaïdjan est prête à œuvrer pacifiquement à l'aliénation des séquelles de l'agression de la République d'Arménie.
尽管我国的大部分领土被占领,并且八个人之中就有一个是难民和国内流离失所者,住在帐篷中过着难以忍受的艰困生活,但是阿塞拜疆仍然愿意和平消除亚美尼亚共和国进行侵略所带来的后果。
Concevoir le relèvement et la reconstruction après les conflits d'une manière à la fois plus complète et mieux intégrée est essentiel si l'on veut éviter que les séquelles des conflits passés ne troublent la paix et la stabilité renaissantes.
制定一种较全面和综合的冲突后恢复和重建做法,对于防止过去冲突的残余扰乱新生的和平与稳定是非常关键的。
C'est un monde radicalement transformé qui s'offre à nous depuis la fin de la guerre froide, cette séquence sombre dont il conserve toujours les séquelles.
自从冷战结束以来我们世界发生了翻天覆地的变化——那个阴暗的时期仍然产生持续的影响。
La nouvelle version de la commission de la vérité ne nous semble pas dégager suffisamment le volet « réconciliation », qui est pourtant capital pour surmonter les séquelles des divisions du passé.
我们认为,新版本的真相委员会并未充分地凸现和解的方面,而这是克服过去分裂的后果的关键。
Les jeunes femmes qui sont victimes de la traite pour être exploitées sexuellement, surtout, souffrent de séquelles d'ordre psychologique, affectif et physique.
被贩运而遭到性剥削的女孩所受到的身心和精神伤害特别大。
Face aux séquelles des années de conflit, la communauté internationale a apporté au Gouvernement afghan une aide importante pour la prestation de services sociaux de base aux couches pauvres et vulnérables de la population.
多年冲突之后,在向穷人和弱势群体提供基本社会服务方面,阿富汗政府从国际社会获得大量援助。
Plusieurs témoins ont fourni de longues listes de détenus qui souffraient des séquelles de traitements cruels et de maladies contractées pendant leur détention.
好几个证人提供了长长的清单,所列都是残酷待遇以及在拘留中染上疾病对被居留者的后果和影响的案件。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼继续造成不安全。