Non, vraiment, je ne suis pas à la mode et je suis contre ses diktats !
事实上,我不会跟着潮流穿衣服,我会反着来。
[TEF考试听力练习]
Des femmes qui refusent le diktat des talibans, comme cette femme de 23 ans, ancienne directrice d'un salon de beauté.
拒绝塔利班命令的女性,比如这位 23 岁的女性,曾是一家美容院的主管。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
E. Raissi est là pour se soumettre totalement aux diktats du Guide.
E. Raissi 在那里完全服从指南的指示。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Ou ils renégocient l'accord sur le nucléaire et d'autres points qu'on leur a indiqués, qui sont véritablement un diktat pour l'Iran.
或者他们重新谈判核协议和已经向他们指出的其他要点,这实际上是对伊朗的命令。
[Le Dessous des Cartes]
Et parmi les quatre pays de l’Union qui refusent ce principe de répartition, la Slovaquie qui menace d’aller en justice pour s’opposer à ce que le gouvernement slovaque considère comme un « diktat » de l’union européenne.
SB:在拒绝这一分配原则的欧盟四个国家中,斯洛伐克威胁要上法庭反对斯洛伐克政府认为欧盟的" 命令" 。
[RFI简易法语听力 2015年9月合集]
Dans ce diktat communautaire, impossible de fixer son propre tempo !
在这个社区发号施令中,不可能设定自己的节奏!
[硬核历史冷知识]
Drogue, alcool, réseaux sociaux, féminisme, notoriété, diktat, elle ne mégote pas dit le site de L'EXPRESS, sur le nombre de sujets abordés.
毒品、 酒精、 社交网络、 女权主义、恶名、 命令,她并没有浪费在涵盖的主题数量上。
[La revue de presse 2022年8月合集]
Après, faut arrêter les diktats de la mode on peut très bien être heureux tout en... ne montrant jamais son corps, à personne.
[Topito]
Un peu partout, des femmes et des hommes ont décidé d'échapper aux diktats de l'urgence sur une planète aux ressources limitées.
[法语视听说IV]
Il faudra résoudre les différends et les conflits par des moyens pacifiques et s'abstenir de mesures unilatérales et de ne pas recourir à la politique du diktat et de la menace ou de l'emploi de la force.
必须和平解决分歧与争端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.
希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但是只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将是徒劳的。
Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats.
希族塞人代表反复提出谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土耳其族塞浦路斯人民不屈服于它的命令,这个企图将是徒劳的。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。
Le défi est d'arriver à surmonter les divers obstacles qui empêchent de toucher les catégories de population les plus désavantagées qui vivent dans des parties du pays difficiles d'accès, pour en finir avec les diktats culturels qui font préférer les fils aux filles et avec des valeurs patriarcales contraignantes pour l'éducation des filles.
前面的挑战在于克服几个障碍,即联系社会最贫穷阶层和难以到达的阶层、重男轻女文化和不让女童接受教育的父权制价值观。
Il n'agit pas conformément au droit international mais conformément aux diktats du Gouverne-ment des États-Unis, dont le but est d'imposer son hégémonie et d'avoir le mono-pole de la pensée.
它不根据法律和国际法行事而是听从美利坚合众国政府的指令,其目的是要称霸和控制思想。
Le Turkménistan exclut catégoriquement tout usage des pipelines comme instrument de pression politique et de diktat économique.
土库曼斯坦拒不接受利用输送管道作为施加政治压力和进行经济操纵的手段。
Le fait de ne pas inviter la République fédérale de Yougoslavie est une nouvelle violation des normes du droit international et une manifestation de plus de l'arrogance de l'Administration des États-Unis qui impose ses diktats et porte systématiquement atteinte au rôle du Conseil de sécurité et à la réputation de l'Organisation mondiale.
不邀请南斯拉夫联盟共和国参加这个会议,是又一个违反国际法准则的鲜明例子,展现了美国政府的狂妄和高压手段,显示出它正在有系统地破坏安全理事会的作用和这个世界组织的声誉。
En fait, ces actes législatifs n'ont d'autre but que d'imposer des diktats politiques et économiques, comme cela est bien connu.
众所周知的事实是,这些法规的唯一目的就是执行政治和经济命令。
Des commerçantes ont manifesté pour protester contre ce diktat.
生意人对各种苛刻条件提出了各种抗议。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.
希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种企图就将是徒劳的。
Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs pour conférer, moyennant de fausses revendications maintes fois réitérées, un caractère de légitimité à une administration illégale resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats.
希族塞人代表一再作出虚假的声称,企图以此为非法的行政当局披上合法的外衣,但是,只要土族塞人拒绝从命,这种企图都是徒劳的。
Les diktats des institutions financières internationales sont sources de conflit pour les ministres des finances des pays en développement tentant d'équilibrer le budget de l'État.
国际金融机构强加的政策要求,为试着平衡国家预算的发展中国家的财政部长制造冲突。
Ce faisant, nous avons voté contre l'unilatéralisme, contre l'hégémonie et contre les politiques et diktats qu'un pays impose à un autre en s'immisçant dans ses affaires intérieures.
这一票是反对单边主义、霸权主义的一票,是反对任何一国把自己的政策强加给人并通过干预内政对它国指手划脚的一票。
Cet outil répréhensible est essentiellement utilisé contre les États qui ont l'audace de suivre leur propre politique étrangère plutôt que de se plier aux diktats des puissantes capitales du monde.
这种错误的做法现在主要用来针对敢于推行自己的外交政策、而不屈服于世界强权中心发号施令的国家。
L'existence même de cette Organisation était une garantie de la liberté contre l'arbitraire de l'hégémonie et du diktat.
本组织的存在本身保证我们免受武断的霸权和发号施令。
Tandis que certaines publications américaines appliquaient ces réglementations aux articles présentés par des scientifiques cubains, d'autres institutions, comme l'American Institute of Physics (AIP), l'American Society of Physics (APS) et l'American Association for the Advancement of Science (AAAS), qui publie la prestigieuse revue Science, refusèrent ouvertement de se plier au diktat du Département du Trésor.
在美国一些出版公司禁止发表古巴科学家提出的论文后,另外一些出版公司,如美国物理研究所(物理研究所)、美国物理协会(物理协会)和出版著名学术杂志“科学”的美国科学促进协会(科促会)公开拒绝执行财政部的命令。
Nous sommes aujourd'hui à la croisée de deux chemins : soit nous assistons à l'aboutissement de nos efforts communs de l'après-guerre froide pour préserver et faire fructifier nos acquis dans le domaine du désarmement et de la limitation du désarmement, soit, au contraire, nous nous écartons peu à peu de nos accords, au risque d'être confrontés au chaos et à la dégradation incontrôlable d'une situation internationale n'obéissant plus qu'aux diktats de la puissance militaire.
我们已经到了一个重要的门坎:要么我们在共同努力保持和光大冷战时期在裁军和军备控制领域取得的积极成果方面获得成功,要么我们日益远离先前达成的协议,面对真正的混乱前景和只能由军事力量的绝对命令来调解的无法控制的国际进程。
Pour nous, cela signifie une nouvelle ère de relations entre les pays, débarrassées des vestiges du passé: pressions et diktats.
根据我们的定义,这意味着没有过去遗迹:压力和强权政治的国与国之间关系的全新时代。
Le fait est que le Congrès a clairement exprimé ce voeu, et par un vote écrasant, et j'espère que cela est compris non pas comme un diktat américain, mais comme un effort pour régler un problème.
实际上,国会已经清楚地以压倒多数的表决表明了这一点,我希望这不会被理解为美国的发号施令,而是努力解决一个问题。