Il faut que ce soit vraiment très fondant.
大葱必须变得软烂。
[米其林主厨厨房]
Jamais il n'avait entendu parler des Dragées surprises de Bertie Crochue, des Ballongommes du Bullard, des Chocogrenouilles, des Patacitrouilles, des Fondants du Chaudron ou des Baguettes magiques à la réglisse.
她只有比比多味豆、吹宝超级泡泡糖、巧克力蛙、南瓜馅饼、锅形蛋糕、甘草魔棒。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Il faut qu’ils soient bien cuits à l’extérieur, mais encore un peu fondants à l’intérieur.
要让蛋糕的外面完全熟透,而里面还是有一点融化。
[美食法语]
Ces gâteaux savoureux sentent si bon, avec ces pépites de chocolat fondant.
巧克力块融化在饼干上的香味太香了。
[基础法语小知识]
Ensuite, je suis allés à la pâtisserie sur l'avenue de la République et je me suis achetée un fondant au chocolat avec de la crème anglaise.
后来,我去了位于共和大街的糕点店,买了巧克力软糖带奶油的糕点。
[TCF听力选段训练]
On mélange un tout petit peu, on attend un petit peu moins d'une minute, juste pour donner un petit peu de fondant à ce futur riz et dès qu'on est bon, on vient prendre de l'eau bouillante.
把这些东西都搅拌开来,然后等一会儿,不到一分钟,这是为了使未来的米饭变得多汁,这一步做完后,我们就要取点沸水。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et juste après, un peu d'Emmental pour le fondant.
然后,撒点埃门塔尔奶酪,使披萨易溶于口。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
C'est fondant, c'est croustillant. C'est super bon.
它外酥里嫩的,非常棒。
[Food Story]
Nous le promettons, dirent les jeunes filles, en fondant en larmes.
“我们答应,”少女们说,泪流满面。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ici, on coupe comme une tranche de lamelles, comme une feuille, c'est fondant.
而在这里,我们会切成叶子一样的小薄片,这样更能入口即化。
[Food Story]
La carte propose d'appétissantes tartes salées et sucrées (fondant à l'Orange, tarte au citron géante) exposées sur le comptoir.Le deuxième salon donne une vue sur une petite cour pleine de verdure.
菜单上有着令人垂涎的甜和咸馅饼(如:橙味的软绵蛋糕,巨大的柠檬饼),全都在柜台上摆放着。
Se fondant sur la science et la technologie, l'innovation, et de s'efforcer de peser dans le domaine de l'international et national la part de la haute terrain est entreprise.
依靠科技,开拓创新,力求在称重领域里占有国际国内的制高点,是企业的目的。
ABCDerm Crème fondante est le soin douceur ultra-hydratant destiné aux peaux sèches et délicates des nourrissons et des jeunes enfants.
用于给皮肤特别干燥和缺乏营养的小孩子的皮肤提供温和而丰富的营养和水分。
Division I depuis sa création, a été en se fondant sur la foi fondée sur le but, de sorte que la meilleure approche pour vos clients de pair avec le développement.
我司自成立起,一直凭着诚信为本的宗旨,做到最好的方针,与贵客户携手发展。
Chen Hangfeng est un fan de logos.Du coup, ces petits signes carrés prennent toute la place dans son oeuvre en se fondant tels des caméléons dans ses compositions traditionnelles de papiers découpés.
航峰是个商标迷,因此各种小型标志占据了其作品中的所有位置:他的中国传统剪纸组合中如此巧妙的融入了各式标志。
Et vous veillerez àconsolider vos liens conjugaux en fondant votre relation avec votre bien-aimé(e) sur l'authenticité, l'estime et le respect mutuels.
在真诚,关注和相互尊重的基础上才能巩固你们的关系。
Appliquez ABCDerm Crème fondante par légers massages 1 à 2 fois par jour sur une peau nettoyée (idéalement avec ABCDerm H2O ou ABCDerm Eau lactée) et délicatement séchée.
每天1到2次涂抹于清洁和适度干爽的皮肤之上。
Granville Beverage Co., Ltd est l'un des premiers à s'engager dans le sucre au détail, après en se fondant sur sa propre marque de la qualité des produits, ainsi que des services de qualité grandir!
恒峰饮品有限公司前身是一从事糖水零售店,后依靠自身的产品质量品牌效应以及优质的服务发展壮大!
Je société de commerce comme un chef de file, en se fondant sur le développement de la technologie de production à base de.
我公司以商贸为龙头,技术开发为基础,以企业生产为基地。
Toutefois, la jurisprudence refuse désormais de réparer le dommage induit par une rupture abusive des pourparlers en se fondant sur la perte de chance.
然而,在法律上,对于举行关于补偿的商谈破裂的的损失是不被承认的。
Couper finement le fenouil dans le sens de la longueur, le faire cuire avec la pincée de curcuma, 10 ml d’eau et ues gouttes d’huile d’olive, 3 ou 4 minutes (jusqu’à ce qu’il soit fondant).
纵向将小茴香切细,与1小撮姜黄、100毫升水及几滴橄榄一起煮大约3到4分钟(直至小茴香变软)。
Ces dernières années, Israël s'est efforcé de jeter les bases de la paix dans la région, en se fondant sur une réconciliation historique englobant les notions de compromis, de confiance mutuelle et de respect, de frontières ouvertes et de bon voisinage.
近年来以色列本着妥协、互信和尊重的精神,采取历史性的和解措施,开放边界,睦邻友好,努力为本区域的和平打下基础。
Se fondant toujours sur les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, le Groupe de travail a décidé, à sa quatrième session, que les thèmes à traiter à la cinquième session seraient les mesures destinées à faciliter la participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects - politiques, économiques, sociaux, culturels - de la vie sociale et à l'avancement et au développement économique de leur pays (Programme d'action, par. 4).
工作组依然按照《宣言和纲领》的规定,在其第四届会议上决定,第五届会议将审议的专题是采取哪些措施帮助非洲人后裔全面参与所在国家的政治、经济、社会和文化生活,投身国家的进步与经济发展(行动纲领第四部分)。
Se fondant sur les résultats de l'évaluation, le HCR a révisé et réorganisé sa stratégie de projet.
根据评估结果,难民专员办事处修订和重新调整了其项目战略重点。
Ce n'est qu'en se fondant sur le respect et en désavouant toute action unilatérale ou même collective qui viole le droit international et le multilatéralisme universel que nous pourrons assurer la paix et la sécurité internationales.
只有在这种尊重的基础上,并且在拒绝违反国际法和全球多边主义的所有单边或集体行动的基础上,我们才能确保国际和平与安全。
Nous fondant sur les réalités nationales, nous pouvons échanger nos connaissances, nous compléter, intégrer nos marchés.
在我们各国现实的基础上,我们可以交换知识,相互补充和使我们的市场一体化。
Se fondant sur les limites des systèmes actuels identifiées par l'Équipe sur la gestion des catastrophes, le groupe spécial d'experts est convenu que DMISCO contribuerait fortement à renforcer les capacités dans les domaines mentionnés ci-après.
根据灾害管理行动小组成员确定的制约因素,特设专家组一致认为国际灾害管理空间协调组织将在上述领域作出重大贡献。
Toutefois, lorsque des États concluent un traité, ils ne prévoient ou ne concluent généralement pas d'arrangement concernant l'application de ce traité durant des conflits armés. On devrait donc déterminer leur intention non seulement en se fondant sur leur intention au moment où ils ont conclu le traité mais aussi au moment où ils ont appliqué le traité, y compris en se fondant sur la situation après la survenance du conflit armé.
但考虑到通常情况下缔约国缔约时并不会对发生武装冲突时条约的适用有所预料和安排,对缔约国意图的判定,似不应仅看缔约时的意向,而应对缔约后条约实施的过程、包括武装冲突发生后的情况也予以考虑。
Ces organisations participent activement à la prévention des conflits en se fondant sur une série d'atouts tels que leur connaissance, de première main, de la situation sur le terrain et leurs contacts sans entrave avec les acteurs pertinents.
这些组织都在亲身了解实地局势和顺利接触相关角色等一系列资产基础上积极参与预防冲突。
L'approche « PDL » (fondée sur les responsabilités politiques et budgétaires multisectorielles des autorités locales) a des avantages spécifiques - s'agissant de la durabilité et de la coordination multisectorielle par exemple - sur les deux autres principales approches appliquées par les donateurs et les gouvernements, à savoir l'approche de développement communautaire (fondée sur les priorités et préférences des populations locales) et l'approche de développement sectoriel (se fondant sur les politiques sectorielles nationales).
地方发展方法(基于地方当局的多部门政治和财务职责)相对于捐助者采取的两种主要方法具有具体的优越性----例如在可持续性和多边部门协调方面,后两种方法是社区发展方法(基于当地居民的优先项目和爱好)以及权力下放的部门发展方法(基于国家部门政策)。