Quelle gabegie… , grommela le consul de la guerre.
“哼… … ”军事执政官说。
[《三体》法语版]
La mer Caspienne, vue du ciel, ressemble à un grand lac que se partagent le Kazakhstan, l'Azerbaïdjan, le Turkménistan, et bien sûr l'Iran et la Russie. Entre pétrole, gaz et caviar, cet espace maritime, éminemment géostratégique, est une gabegie environnementale.
从空中看,里海看起来像哈萨克斯坦,阿塞拜疆,土库曼斯坦,当然还有伊朗和俄罗斯共享的大湖。 在石油,天然气和鱼子酱之间,这个海洋空间,特别是地缘战略,是一种环境废物。
[Le Dessous des Cartes]
Symbole de cette gabegie, la compagnie nationale d’électricité, incapable de fournir du courant tout le temps, et qui fait le bonheur des « mafias des générateurs » qui prennent le relais pendant les coupes.
这个gabegie的象征,国家电力公司,无法一直提供电力,这使得在削减期间接管的" 发电机黑手党" 的幸福。
[Géopolitique 2020年3月合集]
La réparation n'est pas une gabegie.
修复不是乱七八糟的。
[La revue de presse 2022年9月合集]
Le Gouvernement de transition avait certes informé le Conseil qu'il avait pris des mesures à ce propos, y compris des sanctions administratives et des procédures judiciaires à l'encontre des personnes reconnues coupables d'actes de corruption, mais l'impunité demeurait notoirement un facteur important de gabegie et il était impossible de recouvrer les fonds détournés.
但是,过渡政府承认有罪不罚依然是管理不善继续存在的一个主要因素,并且已无法回收处理失当的资金。
Au sein de telles sociétés, les institutions gouvernementales, affaiblies par la guerre, la gabegie et la corruption, sont souvent mal équipées pour s'attaquer à l'aggravation du trafic de drogues et de la criminalité organisée et manquent de ressources pour mettre en oeuvre des programmes efficaces de réduction de la demande de drogues.
在这类社会中,政府机构因战争而被削弱,在打击日益严重的毒品贩运和有组织犯罪时经常出现管理不当和腐败行为,缺乏确保有效实施减少毒品需求方案所需的资源。
La gabegie est un autre grave problème auquel le pays doit faire face depuis quelques années.
几内亚比绍政府过去几年中面临的另一个主要挑战是公共行政管理不善。
De surcroît, la République fédérale de Yougoslavie devra faire face cet hiver à de graves problèmes économiques et humanitaires dus aux années d'isolement international, à la gabegie du gouvernement Milosevic, au manque d'entretien des infrastructures de base, aux destructions causées par les bombardements de l'OTAN et à une économie exsangue.
此外,冬季来临,南联盟面对着严重的经济和人道主义挑战。 原因是多方面的,如多年的国际孤立,米洛舍维奇政权的管理不善,基础设施失修,北约轰炸造成的破坏,以及经济缺少活力。